Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
We warmly welcome the commendable efforts made by Deputy President Jacob Zuma as well as his important contribution to the negotiations aimed at achieving a ceasefire in Burundi. Мы от всей души приветствуем достойные похвал усилия заместителя президента Джакоба Зумы, а также отмечаем его важный вклад в переговоры, направленные на достижение прекращения огня в Бурунди.
EU proposes alternative text: Support innovative programmes to empower older persons, particularly women, to increase their contributions to and benefit from development efforts to eradicate poverty. ЕС предлагает альтернативный текст: Поддержка принципиально новых программ расширения возможностей пожилых лиц, прежде всего женщин, с точки зрения их вклада в направленные на искоренение нищеты усилия в области развития и получение ими от них выгод.
The State party should continue to reinforce efforts to reform the prison system to meet the requirements of article 10 of the Covenant. Государству-участнику следует продолжать активизировать усилия, направленные на реформирование тюремной системы, чтобы выполнить требования статьи 10 Пакта.
Liechtenstein has consistently supported efforts to end impunity, and we have been particularly committed to ensuring that a gender-based approach is taken in the administration of international justice. Лихтенштейн последовательно поддерживает усилия, направленные на то, чтобы положить конец безнаказанности, и мы особенно привержены обеспечению того, чтобы подход, обеспечивающий учет гендерного фактора, использовался в отправлении международного правосудия.
Therefore, any speculation about deadlines for the international presence could harm the efforts to address the question of Kosovo and Metohija in its entirety. Поэтому какие бы то ни было рассуждения на тему установления сроков пребывания международного присутствия способны подорвать усилия, направленные на урегулирование всех аспектов проблемы Косово и Метохии в целом.
My delegation strongly supports all efforts towards a just, lasting and comprehensive settlement based on Security Council resolutions 242 and 338 and the principle of land for peace. Наша делегация решительно поддерживает все усилия, направленные на достижение справедливого, прочного и всеобъемлющего урегулирования на основании резолюций 242 и 338 Совета Безопасности и принципа «земля в обмен на мир».
Only by upholding international law and the purposes and principles of the Charter can efforts aimed at the achievement of a just, comprehensive and lasting peace succeed. Только путем отстаивания международного права и целей и принципов Устава усилия, направленные на достижение справедливого, всеобъемлющего и прочного мира, могут увенчаться успехом.
The meeting, held in October 2004, addressed Latvia's efforts to promote stable family life and promote equality for women. На этом совещании, состоявшемся в октябре 2004 года, были рассмотрены усилия Латвии, направленные на содействие обеспечению стабильной семейной жизни и равноправия между мужчинами и женщинами.
Unfortunately, there is thus the likelihood that efforts to amend the text of individual provisions may in turn create new problems which may not always be apparent. В результате этого, к сожалению, весьма высока вероятность того, что усилия, направленные на изменение формулировок отдельных положений, могут в свою очередь привести к возникновению новых проблем, которые не всегда являются очевидными.
We appreciate the efforts of other international groups, such as the European Union, in seeking new ways to restart the peace process. Мы высоко оцениваем усилия других международных групп, таких, как Европейский союз, направленные на изыскание новых путей возобновления мирного процесса.
In the West African region, we consider it appropriate to strengthen and support the efforts against small arms of the Economic Community of West African States. В регионе Западной Африки мы считаем необходимым укреплять и поддерживать усилия Экономического сообщества западноафриканских государств, направленные на борьбу с распространением стрелкового оружия.
Consequently, the international community is duty-bound to make further efforts to put an end to those conflicts and those disastrous situations by working towards stability and development. Поэтому международное сообщество обязано приложить новые усилия, направленные на обеспечение стабильности и развития, в целях прекращения этих конфликтов и этих трагических ситуаций.
The expert was pleased to learn about the continued United Nations efforts towards the lifting of the ban on Somali livestock. Эксперт с удовлетворением узнал о том, что Организация Объединенных Наций продолжает свои усилия, направленные на отмену запрещения на поставки сомалийского скота.
Mr. HAILE said that he wished to underline the African countries' efforts to set the continent on the road to sustainable development. Г-н ХАЙЛЕ говорит, что он хотел бы подчеркнуть усилия стран Африки, направленные на то, чтобы этот континент стал на путь устойчивого развития.
Its efforts to deal meaningfully with gender issues were, however, being severely challenged due to the conflict. Конфликт, однако, серьезно подрывает усилия правительства, направленные на адекватное решение гендерных проблем.
With technical assistance from the international financial institutions, efforts are under way in many developing countries to strengthen the financial regulatory and supervisory framework and to promote greater disclosure. При техническом содействии со стороны международных финансовых учреждений во многих развивающихся странах предпринимаются усилия, направленные на укрепление контрольно-нормативной базы финансов и поощрение представления более полной информации.
We note with concern efforts to impose restrictions on the freedom of movement of diplomatic and consular representatives by means of security checks. Мы с обеспокоенностью отмечаем меры, направленные на введение ограничений на свободу передвижения дипломатических и консульских представителей, в частности, установление контрольно-пропускных пунктов.
Those agreements are a positive indication that IGAD's efforts in the search for peace and reconciliation in Somalia are continuing to gather momentum. Эти соглашения являются позитивным признаком того, что усилия МОВР, направленные на поиск мира и примирения в Сомали, продолжают набирать темп.
We encourage joint efforts of State and aid partners by directing development assistance to the realization of the right to adequate food in developing countries. Мы призываем продолжать совместные усилия государств и партнеров по оказанию помощи, направленные на то, чтобы помощь в области развития содействовала реализации права на адекватное питание в развивающихся странах.
Indeed, I take this opportunity, to once more, reiterate my gratitude and appreciation for your sustained personal efforts towards a settlement in Cyprus. Более того, я пользуюсь этой возможностью, с тем чтобы вновь заявить о своей глубокой благодарности и признательности за Ваши неустанные личные усилия, направленные на достижение урегулирования на Кипре.
We must commend the United Nations efforts in this area in addressing this in a peacekeeping environment. Мы должны высоко оценить усилия Организации Объединенных Наций в этой области, направленные на решение их в контексте миротворческих сил.
My delegation also expresses its appreciation to UNMIK for its efforts to restore calm and stability to Kosovo by combating cross-border smuggling and illegal border-crossing by smugglers. Наша делегация выражает также признательность МООНК за усилия, направленные на восстановление спокойствия и стабильности в Косово, путем борьбы с трансграничной контрабандой и незаконным пересечением границы контрабандистами.
The Government and people of Saint Lucia support him in his continuing contribution to our efforts to address the critical issues facing our Organization and our world. Правительство и народ Сент-Люсии поддерживают его неустанные действия, направленные на укрепление усилий, которые мы предпринимаем в целях решения жизненно важных проблем, стоящих перед нашей Организацией и народами всего мира.
According to the Minister for Finance and Economic Development, the Government's efforts to stimulate investment in Anguilla's tourism sector began to pay dividends. Согласно заявлению министра финансов и экономического развития, усилия правительства, направленные на стимулирование инвестиций в сектор туризма Ангильи, начали приносить свои плоды.
I would like to welcome the Secretary-General's efforts aimed at enhancing this cooperation by establishing an Office within the Secretariat to deal especially with African issues. Я хотел бы с удовлетворением отметить усилия Генерального секретаря, направленные на повышение уровня этого сотрудничества посредством создания при Секретариате Управления, которое будет конкретно заниматься африканской проблематикой.