Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
The Centre is pursuing efforts to add a Junior Professional Officer to the Unit. Центр продолжает усилия, направленные на то, чтобы добавить в штатное расписание Группы должность младшего сотрудника категории специалистов.
Even in developed countries, pockets of poverty and social exclusion persisted, so that renewed efforts targeted at disadvantaged groups were needed. Даже в развитых странах существуют районы бедноты и сохраняется социальная изоляция, и поэтому необходимо возобновить усилия, направленные на улучшение положения малообеспеченных слоев населения.
We regret that South Asia went nuclear in spite of our serious efforts to prevent this. Мы сожалеем о том, что Южная Азия стала ядерным регионом, несмотря на наши серьезные усилия, направленные на то, чтобы не допустить этого.
The efforts made towards achieving the goals of nuclear disarmament have been characterized by ups and downs. Усилия, направленные на достижение целей ядерного разоружения, характеризовались успехами и неудачами.
The Disarmament Commission must continue to prove itself relevant to efforts towards the maintenance of international peace and security. Комиссия по разоружению должна по-прежнему демонстрировать свою готовность продолжать усилия, направленные на поддержание международного мира и безопасности.
It welcomed the decline in the number of allegations in recent times and encouraged efforts towards their elimination. Ямайка приветствует сокращение количества обвинений, наблюдаемое в последние годы, и поддерживает усилия, направленные на искоренение такого рода действий.
It encouraged efforts to mitigate the risks to which the peacekeepers were exposed. Страна поддерживает усилия, направленные на снижение рисков, которым подвергаются миротворцы.
They agreed to enhance efforts aimed at achieving both of these objectives in a coordinated way. Они согласились активизировать усилия, направленные на скоординированное достижение обеих этих целей.
He welcomed the efforts of the UNDP Administrator to strengthen TCDC as part of his reform measures. Достойны высокой оценки усилия Администратора ПРООН, направленные на развитие ТСПС и являющиеся частью его общей реформаторской деятельности.
Intensive efforts to break the deadlock did not bring about the expected results. Интенсивные усилия, направленные на то, чтобы выйти из тупика, не дали желаемых результатов.
The Republic of Korea will strongly support international efforts to eliminate these epidemics in Africa. Республика Корея решительно поддержит усилия международного сообщества, направленные на искоренение этих эпидемических болезней в Африке.
This understanding should not, however, undermine efforts by States to prevent retrial for the same criminal offence through international conventions. Такое понимание не должно, однако, подрывать усилия государств, направленные на недопущение нового судебного разбирательства одного и того же уголовного преступления через международные конвенции.
For many years, the United Nations has engaged in strenuous efforts aimed at brokering a solution. В течение многих лет Организация Объединенных Наций прилагала напряженные усилия, направленные на достижение решения.
In addition, the proliferation of small arms impeded efforts to achieve social and economic development. В дополнение к этому распространение стрелкового оружия сводит на нет усилия, направленные на достижение социального и экономического развития.
State efforts with regard to the eradication of female illiteracy and the lowering of school drop-out rates have had notable success. Усилия государства, направленные на ликвидацию неграмотности среди женщин и снижение доли не окончивших школу лиц, оказались весьма успешными.
In that regard, we support the Secretary-General's efforts to facilitate and assist in the reconciliation process. В этой связи мы поддерживаем усилия Генерального секретаря, направленные на содействие процессу примирения и оказание ему поддержки.
Moreover, Germany supports the efforts of the United Nations to counteract racism and xenophobia throughout the world. Кроме того, Германия поддерживает усилия Организации Объединенных Наций, направленные на борьбу с расизмом и ксенофобией во всем мире.
These efforts to bring about harmony nevertheless came up against extremists on both sides. Но эти усилия, направленные на поиск согласия, натолкнулись на сопротивление экстремистов из обоих лагерей.
All these efforts should reinforce national and international control measures aimed at preventing natural resources being used to finance warmakers. Все эти усилия должны подкрепить национальные и международные меры по осуществлению контроля, направленные на предотвращение использования природных ресурсов для финансирования деятельности военных баронов.
We are very much encouraged by recent efforts to institutionalize the Peacebuilding Commission. Нас весьма обнадеживают недавние усилия, направленные на организационное оформление Комиссии по миростроительству.
We support the international community's diplomatic efforts to find a political solution to the problems of the Darfur region. Мы поддерживаем дипломатические усилия международного сообщества, направленные на поиски политических решений проблем района Дарфура.
The Commission has expressed its appreciation for efforts to disseminate and promote the Principles at regional and other seminars. Комиссия с признательностью отметила усилия, направленные на распространение и популяризацию Принципов на региональных и других семинарах.
To this end, I endorse efforts aimed at supporting Member States in building capable and credible judicial institutions that are equipped to provide fair proceedings. С этой целью я одобряю усилия, направленные на оказание государствам-членам поддержки в создании действенных и эффективных судебных институтов, оснащенных всем необходимым для того, чтобы обеспечивать справедливое судопроизводство.
The government has been making efforts to preserve the family with the least intrusion into its privacy. На государственном уровне предпринимаются усилия, направленные на сохранение семьи при минимальном вмешательстве в ее частную жизнь.
The facilitator continued efforts to persuade the two groups to join the peace process. Посредник продолжил свои усилия, направленные на то, чтобы убедить обе группы присоединиться к мирному процессу.