Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
We always appreciate their continuous efforts to guarantee the success of the political process in reaching a sustainable peace for all in Darfur. Мы всегда высоко ценили их непрестанные усилия, направленные на обеспечение успеха политического процесса и достижение всеобщего прочного мира в Дарфуре.
Its efforts to offer consumers a comprehensive tourist product will lead it to establish relationships with other service providers and promote and support their on-line capabilities. Его усилия, направленные на предоставление клиентам комплексного туристического продукта, приведут к установлению связей с другими поставщиками услуг и к развитию и поддержке их потенциальных возможностей в сети.
On the political front, South Africa supports political dialogue and peaceful efforts aimed at achieving reconciliation and resolving challenges facing the country. Что касается основных политических событий в стране, то Южная Африка поддерживает политический диалог и мирные усилия, направленные на достижение примирения и решение проблем, с которыми сталкивается Афганистан.
He urged the existing offices of Ombudsmen to continue their efforts to harmonize their practice in preparation for the creation of regional offices. Оратор призывает существующие канцелярии омбудсменов продолжить усилия, направленные на согласование их деятельности по подготовке к созданию региональных канцелярий.
On systemic issues, I welcome ongoing efforts promoting the coherence and consistency of global monetary, financial and trading systems. Что касается системных вопросов, то я приветствую нынешние усилия, направленные на обеспечение слаженности и согласованности глобальной валютно-финансовой и торговой систем.
We support the efforts of the Organization to further strengthen the efficiency of its peacekeeping capacities. Мы поддерживаем усилия Организации, направленные на дальнейшее повышение эффективности ее миротворческого потенциала.
We urge the United Nations to intensify its efforts to find an honourable and just solution to this long-standing decolonization issue. Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций активизировать свои усилия, направленные на поиск справедливого и достойного решения давнего вопроса деколонизации.
We commend efforts to build the capacity of other players who can contribute to better outcomes. Мы приветствуем меры, направленные на укрепление потенциала других участников, которые способны внести свой вклад в достижение более эффективных результатов.
However, the Government will have to increase its efforts to bring domestic legislation into line with the country's international human rights commitments. Однако правительству надлежит предпринимать более активные усилия, направленные на приведение внутригосударственного законодательства в соответствие с международными обязательствами страны по правам человека.
All actors should intensify efforts to promote the participation of women in decision-making and leadership positions, especially in political and economic areas. Все партнеры должны активизировать свои усилия, направленные на поощрение участия женщин в процессе принятия решений и занятия ими руководящих должностей, особенно в политической и экономической областях.
We commend MINUSTAH's efforts in support of that process. Мы отмечаем усилия МООНСГ, направленные на поддержку этого процесса.
He referred to the efforts to promote non-violent and human rights values described in the report. Оратор указывает на усилия, направленные на пропаганду ценностей, связанных с борьбой с насилием и защитой прав человека, которые описаны в докладе.
Authorities in both countries have stepped up efforts to eradicate illicit opium cultivation. Офи-циальные органы этих двух стран активизировали свои усилия, направленные на искоренение незакон-ного культивирования опия.
Moreover, the Division had made great efforts to encourage legitimate air transportation vendors to register. Кроме того, Отдел прилагал большие усилия, направленные на стимулирование регистрации легитимных продавцов услуг по авиаперевозкам.
The Government thanked UNIDO for its efforts in the context of job creation for young people in the least developed countries. Правительство благодарит ЮНИДО за ее усилия, направленные на создание рабочих мест для молодежи в наименее развитых странах.
The United Nations Secretariat continues in its efforts to accelerate the placement of successful NCRE candidates. Секретариат Организации Объединенных Наций продолжает прилагать усилия, направленные на ускорение процесса трудоустройства кандидатов, успешно сдавших НКЭ.
Our Committee is encouraged by the latest diplomatic efforts aimed at revitalizing the peace process. Наш Комитет с воодушевлением отмечает последние дипломатические усилия, направленные на оживление мирного процесса.
It compliments and facilitates the ongoing regional efforts aimed at the peaceful and comprehensive settlement of the conflict in the Democratic Republic of the Congo. Она дополняет и облегчает предпринимаемые региональные усилия, направленные на мирное и всеобъемлющее урегулирование конфликта в Демократической Республике Конго.
Promote regional and international actions aimed at facilitating information exchange among security organs and supporting INTERPOL efforts. Поощрять региональные и международные действия, направленные на облегчение обмена информацией между органами безопасности и поддержку усилий Интерпола.
We must redouble our efforts to bring such atrocities to a halt. Мы должны удвоить свои усилия, направленные на пресечение подобных жестокостей.
The continued efforts by Member States to develop more targeted sanctions regimes are welcome. Постоянные усилия государств-членов, направленные на разработку более целенаправленных режимов санкций, приветствуются.
This has undermined international efforts to facilitate the restoration of peace in Afghanistan. Это подорвало международные усилия, направленные на содействие восстановлению мира в Афганистане.
We support the efforts of the Transitional Government to curb violence while observing universally recognized human rights and the standards of the rule of law. Мы поддерживаем усилия Переходного правительства, направленные на сдерживание насилия, при соблюдении общепризнанных прав человека и норм верховенства права.
The European Union fully supports the efforts of the United Nations and the Cambodian authorities in their attempts to achieve an early agreement. Европейский союз безоговорочно поддерживает усилия Организации Объединенных Наций и камбоджийских властей, направленные на достижение скорейшей договоренности.
It is critical that efforts be made to support national capacity to protect through local law enforcement, judicial systems and security sector reform. Крайне необходимо прилагать усилия, направленные на поддержку национальных потенциалов по защите гражданского населения за счет обеспечения правопорядка на местном уровне и реформирования судебных систем и сектора безопасности.