Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
China praised the efforts made by France to protect human rights, especially the rights of women, children and persons with disabilities. Китай приветствовал усилия Франции, направленные на защиту прав человека, в особенности прав женщин, детей и инвалидов.
It noted with satisfaction the efforts made with a view to achieving gender equality and protecting women's rights and to strengthening human rights education. Она с удовлетворением отметила усилия, направленные на обеспечение гендерного равенства, защиту прав женщин и совершенствование преподавания темы прав человека.
I am encouraged by the efforts of the President of the United States to promote a just, lasting and comprehensive solution to the conflict in the Middle East. Меня обнадеживают усилия президента Соединенных Штатов Америки, направленные на содействие достижению справедливого, прочного и всеобъемлющего урегулирования конфликта на Ближнем Востоке.
During the reporting period, efforts within the United Nations agencies, international organizations and regional organizations to further develop and implement small arms control measures have continued. В течение отчетного периода учреждения Организации Объединенных Наций и международные и региональные организации продолжали предпринимать усилия, направленные на дальнейшее развитие и осуществление мер по контролю за стрелковым оружием.
In that regard, we believe that the efforts to develop a constructive dialogue among all actors involved in creating a new international financial architecture are particularly significant. В этой связи мы полагаем, что огромное значение имеют усилия, направленные на развитие конструктивного диалога между всеми заинтересованными сторонами, участвующими в создании новой международной финансовой архитектуры.
In response, the Government has advocated and implemented additional measures to pursue its unflagging efforts to combat this subregional scourge. В этой связи были приняты предусмотренные правительством меры, направленные на неустанную борьбу с этим злом, охватившим субрегион.
My delegation will continue supporting all efforts aimed at reinvigorating the role of the Assembly, given the great challenges facing our Organization. Моя делегация будет и впредь поддерживать любые усилия, направленные на усиление роли Ассамблеи, учитывая огромные задачи, стоящие перед нашей Организацией.
146.186. Continue efforts aimed at implementing existing national policies and plans to further strengthen health and education systems (Ukraine); 146.186 продолжать усилия, направленные на осуществление актуальной национальной политики и планов по дальнейшему укреплению систем здравоохранения и образования (Украина);
As a post-conflict country, Liberia has benefited immensely from numerous mediation efforts that include national, regional and international initiatives aimed at restoring and maintaining stability in the country. Будучи страной, пережившей конфликт, Либерия извлекла огромную пользу из многочисленных посреднических усилий, к числу которых относятся национальные, региональные и международные инициативы, направленные на восстановление и поддержание стабильности в стране.
The European Union continued to support all efforts to promote sustainable and balanced growth, resist protectionism and strengthen the WTO trading system. Европейский союз продолжает поддерживать все усилия, направленные на содействие устойчивому и сбалансированному росту, борьбе с протекционизмом и укреплению торговой системы ВТО.
United Nations agencies and other international organizations continue their efforts to make the indicators used in their technical assistance more sensitive to human rights. Учреждения Организации Объединенных Наций и другие международные организации продолжают предпринимать усилия, направленные на то, чтобы приблизить показатели, используемые в их программах технической помощи, к правам человека.
Several Ministers responded that progress towards such an approach might take place gradually, depending on States' resources, and noted national efforts in some countries to integrate rights-based perspectives in policy development. Ряд министров заявили, что переход к применению такого подхода может быть постепенным и будет зависеть от ресурсов государств, и отметили национальные усилия в ряде стран, направленные на обеспечение учета при разработке политики аспектов, связанных с правами.
Furthermore, efforts to tackle these challenges and make strides towards sustainable forests management needs to be strengthened at all levels, including a strong international arrangement on forests. Помимо этого, необходимо на всех уровнях активизировать усилия, направленные на решение этих проблем и обеспечение решительного поворота в направлении устойчивого лесопользования, в частности посредством заключения эффективного международного соглашения о лесах.
Ensure that disarmament, demobilization and reintegration activities are complemented by parallel efforts that seek to strengthen political dialogue, reinforce judicial reform, promote reconciliation and strengthen the security sector. Обеспечивать, чтобы параллельно с разоружением, демобилизацией и реинтеграцией предпринимались усилия, направленные на укрепление политического диалога, активизацию судебной реформы, содействие примирению и упрочение безопасности.
The Committee recommends that the State party intensify its efforts to promote respect for the cultural values of ethnic communities in order to enhance mutual tolerance and understanding. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия, направленные на обеспечение уважения культурных ценностей этнических сообществ, с тем чтобы способствовать взаимной терпимости и взаимопониманию.
Meanwhile, it will be essential to continue efforts to advance the development of Haiti's rule-of-law capabilities. Между тем крайне важно продолжать усилия, направленные на дальнейшее укрепление потенциала Гаити в области обеспечения законности в стране.
The efforts of the Government of the United Republic of Tanzania to bring FNL to the negotiating table are therefore commendable. Поэтому нельзя не одобрить усилия правительства Объединенной Республики Танзания, направленные на то, чтобы посадить представителей НОС за стол переговоров.
It called for the continuation of efforts aimed at discovering the fate of all Kuwaiti prisoners and missing persons and third-country nationals. Он призвал продолжить усилия, направленные на выяснение судеб всех взятых в плен и пропавших без вести кувейтских граждан и граждан третьих государств.
The working group recommended that the Security Council continue its efforts to stop financial support for terrorism, based on existing multilateral instruments, international agreements, standards and best practices. Группа рекомендует Совету Безопасности продолжать наращивать его усилия, направленные на прекращение финансовой поддержки терроризма на основе существующих многосторонних договоров, международных соглашений, стандартов и передовой практики.
Companies can show a responsible attitude with regard to development, apart from an exclusively social responsibility, by supporting efforts by local governments and civil society to build sustainable economies. Помимо чисто социальной ответственности компании могут демонстрировать и ответственное отношение к процессу развития, поддерживая усилия местных органов власти и гражданского общества, направленные на построение устойчивой экономики.
With regard to the financial situation, the Group commended the Secretariat for its efforts to ensure better implementation of UNIDO programmes. Что касается финансового положения Организа-ции, то Группа высоко оценивает усилия Секрета-риата, направленные на обеспечение более четкого осуществления программ ЮНИДО.
Strengthen efforts to ensure wider geographical balance at senior levels Активизировать усилия, направленные на расширение географической сбалансированности на высших должностях
Despite efforts at political and economic adjustment by Governments in the South, some regions were not benefiting from global, political, commercial and technological advances and decision-making. Несмотря на усилия правительств стран Юга, направленные на корректировку политического и эко-номического курса, некоторые регионы не поль-зуются благами достижений глобального характера в области политики, торговли и технологий, а также директивной деятельностью.
The Council GC acknowledged the efforts of UN-Habitat to elicit the support of Member States and welcomed the increase inof voluntary contributions to the Foundation. Совет высоко оценил усилия ООН-Хабитат, направленные на мобилизацию поддержки со стороны государств-членов, и с удовлетворением отметил увеличение объема добровольных взносов в Фонд.
In this context, the European Union continues to support efforts made by ECOWAS and the African Union aimed at ensuring a successful transition and facilitating the holding of free and transparent elections. В этих условиях Европейский союз продолжает поддерживать усилия ЭКОВАС и Африканского союза, направленные на обеспечение успешного перехода и содействие проведению свободных и транспарентных выборов.