Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
Ms. Regazzoli noted that Myanmar had made commendable efforts to encourage women's participation in sports. Г-жа Регаццоли отмечает, что Мьянма предприняла похвальные усилия, направленные на поощрение участия женщин в спорте.
Furthermore, the Conference encourages efforts aiming at the establishment of similar guidelines for the management of highly enriched uranium. Кроме того, Конференция поощряет усилия, направленные на принятие аналогичных руководящих принципов в отношении обращения с высокообогащенным ураном.
France was involved in the efforts to improve existing safety standards and ensure the application of the new standards adopted. Франция поддерживает усилия, направленные на развитие норм в отношении безопасности и обеспечение применения новых принятых норм.
All countries should redouble their efforts to implement standards and guidelines in the accounting, physical protection and transport of nuclear materials. Всем странам необходимо удвоить усилия, направленные на то, чтобы соблюдать нормы и руководящие принципы в сфере учета, физической защиты и перевозки ядерных материалов.
Both this development and the efforts of WHO to encourage more rational prescription practices are most welcome. Как это событие, так и усилия ВОЗ, направленные на поощрение более рациональной практики выдачи рецептов, не могут не вызывать удовлетворения.
I applaud the efforts of United Nations humanitarian personnel, ECOMOG and the non-governmental organizations in locating and aiding victims. Я приветствую усилия гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций, ЭКОМОГ и неправительственных организаций, направленные на поиск жертв и оказание им помощи.
We also support all the efforts designed to alleviate the debt problem, particularly in the case of the least developed countries. Мы также поддерживаем все усилия, направленные на облегчение проблемы задолженности, особенно в отношении наименее развитых стран.
International efforts to deal with these serious issues must be intensified. Необходимо активизировать международные усилия, направленные на решение этих серьезных вопросов.
Climate change would further undermine the efforts of small island developing States to achieve sustainable development. Изменение климата еще более подорвет усилия малых островных развивающихся государств, направленные на достижение устойчивого развития.
The United Nations system is clearly actively supporting the efforts of developing countries to achieve universal access to ICT learning opportunities. Вполне очевидно, что система Организации Объединенных Наций активно поддерживает усилия развивающихся стран, направленные на достижение всеобщего доступа к возможностям в плане обучения с помощью информационной коммуникационной технологии.
A project being developed under the Office's technical assistance programme aims to enhance such efforts, especially in the field. В рамках программы технической помощи Управления разрабатываются проекты, направленные на активизацию таких усилий, особенно на местах.
The efforts of our Organization to find peaceful solutions have been enormous. Но наша Организация прилагала большие усилия, направленные на поиск путей мирного решения.
Special efforts will be made to upgrade the skills of General Service staff performing administrative functions. Будут предприняты особые усилия, направленные на повышение профессиональных навыков сотрудников категории общего обслуживания, выполняющих административные функции.
The hasty adoption of the said resolution constitutes a major set-back to the international efforts to secure peace with justice in Bosnia and Herzegovina. Поспешное принятие указанной резолюции серьезно подрывает международные усилия, направленные на достижение мира в Боснии и Герцеговине на базе принципов справедливости.
Trends in government positions regarding fertility regulation are then described, as are the main factors affecting efforts to reduce fertility levels. Затем описываются эволюция позиций правительств в отношении регулирования фертильности, а также основные факторы, влияющие на усилия, направленные на снижение рождаемости.
We welcome efforts to finally open Tuzla airport for flights to relieve the humanitarian situation in that region and throughout our Republic. Мы приветствуем усилия, направленные на то, чтобы в Тузле наконец-то был открыт аэропорт и можно было осуществлять полеты в целях облегчения гуманитарного положения в этом районе и на всей территории нашей Республики.
In addition to Member States, international efforts to strengthen the global culture of development must also encompass the broader international community. Международные усилия, направленные на утверждение глобальной культуры развития, должны наряду с государствами-членами охватывать также и более широкие круги международного сообщества.
It would urge the parties to continue their efforts for peace and national reconstruction. Он призывает стороны продолжать их усилия, направленные на достижение мира и национального восстановления.
Political violence and extremism are disturbing phenomena which jeopardize efforts to create a multiracial, united and pluralist South Africa. Политическое насилие и экстремизм являются тревожными явлениями, которые ставят под угрозу усилия, направленные на создание многорасовой, единой и плюралистической Южной Африки.
The delegation of Egypt welcomes all efforts aimed at reaching a peaceful solution to the problem of Bosnia and Herzegovina. Делегация Египта приветствует все усилия, направленные на достижение мирного решения проблемы Боснии и Герцеговины.
We appreciate the efforts of the sponsors of the draft resolution to find language acceptable to all delegations. Мы высоко ценим усилия авторов этого проекта резолюции, направленные на то, чтобы найти формулировки, приемлемые для всех делегаций.
It is clear that these losses will seriously hamper our efforts to move from emergency relief towards a normal process of development. Вполне очевидно, что эти потери серьезно подорвут наши усилия, направленные на переход от зависимости от чрезвычайной помощи к нормальному процессу развития.
Throughout that period the United Nations resolutely opposed apartheid - a crime against humanity - and made consistent and unrelenting efforts to achieve its total elimination. Все эти годы Организация Объединенных Наций вела решительную борьбу против апартеида - являющегося преступлением против человечества - и предпринимала последовательные и неустанные усилия, направленные на его полную ликвидацию.
Many delegations also expressed their appreciation for the efforts of the Department of Peace-keeping Operations in coping with an ever increasing workload and responsibility. Многие делегации выразили также признательность за усилия Департамента операций по поддержанию мира, направленные на то, чтобы справиться с постоянно возрастающей рабочей нагрузкой и со своими обязанностями.
In the context of their development programmes, many countries make considerable efforts to reduce their dependency on the commodity sector. З. В контексте своих программ развития многие страны предпринимают значительные усилия, направленные на то, чтобы ослабить свою зависимость от сырьевого сектора.