Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
At the same time, the Government should increase its efforts to address the social and economic realities that cause children to be dragged into the conflict. Правительство же должно активизировать усилия, направленные на учет социальных и экономических реалий, которые являются причиной вовлечения детей в конфликт.
The lack of effective basic border management directly affects the joint efforts of the Haitian authorities and MINUSTAH to enhance security, the rule of law and institutional support. Отсутствие эффективного пограничного контроля оказывает прямое отрицательное воздействие на совместные усилия гаитянских властей и МООНСГ, направленные на укрепление безопасности, правопорядка и институциональной поддержки.
Hungary commends the efforts made by the Secretary-General to achieve that purpose and welcomes the General Assembly's decision to establish the Department of Field Support. Венгрия высоко ценит усилия Генерального секретаря, направленные на достижение этой цели, и приветствует решение Генеральной Ассамблеи о создании Департамента полевой поддержки.
UNICEF supported efforts to promote public discussion on HIV/AIDS and its impact in several countries, including meetings for the press and broadcast media in Kenya, Namibia and South Africa. ЮНИСЕФ поддерживает меры, направленные на публичное обсуждение проблемы ВИЧ/СПИДа и его последствий в нескольких странах, в том числе организацию встреч с представителями печати и других средств массовой информации в Кении, Намибии и Южной Африке.
Analytic capacity relating to financial flows will be strengthened with a view to supporting efforts by Parties to maximize financial flows to developing countries. Чтобы поддержать усилия Сторон, направленные на максимальное увеличение финансовых поступлений в развивающиеся страны, будет укреплен аналитический потенциал, связанный с финансовыми потоками.
Therefore, Commission efforts to extrapolate customary international law from divergent and sparse State practice would not be a productive exercise. Поэтому усилия Комиссии, направленные на то, чтобы выработать нормы обычного международного права на основе противоречивой и не имеющей широкого распространения практики государств, не будут плодотворными.
We cannot commit massive international efforts to the quest for peace only to see them crumble for lack of enough attention to economic stability and sustained development. Мы не можем пойти на массированные международные усилия, направленные на установление мира, которые могут быть подорваны недостаточным вниманием к вопросам экономической стабильности и устойчивого развития.
I would also like to avail myself of this opportunity to congratulate your predecessors on their intensive and constructive efforts aimed at moving the work of the Conference forward. Я также хотела бы, пользуясь возможностью, поздравить Ваших предшественников за их интенсивные и конструктивные усилия, направленные на продвижение работы Конференции.
We commend the Special Envoy for his efforts aimed at resolving those issues by coming up with a comprehensive proposal for the settlement of the future status of Kosovo. Мы воздаем должное Специальному посланнику за его усилия, направленные на решение этих проблем, результатом которых стало всеобъемлющее предложение об урегулировании вопроса о будущем статусе Косово.
The IRU and IRF support efforts for a better and more effective coordination of traffic and safety control mechanisms. МСАТ и ФИА поддерживают усилия, направленные на обеспечение более полной и более эффективной координации работы механизмов управления движением и обеспечения безопасности.
The IRU and IRF support all efforts for improving the quality and availability of road accidents statistics in general and particularly in tunnels. МСАТ и ФИА поддерживают все усилия, направленные на повышение качества и обеспечение наличия статистических данных о дорожно-транспортных происшествиях в целом, и в частности в туннелях.
In particular, he supported the efforts of UNODC to widen partnerships with relevant international and regional organizations and civil society entities, while avoiding duplication of work. Он, в частности, поддержал усилия ЮНОДК, направленные на то, чтобы расширить партнерские связи с соответствующими международными и региональными организациями, а также органами гражданского общества, избегая при этом дублирования работы.
Provisions for additional support, and efforts to encourage them to remain in school, are made based on the needs of the student. Меры, связанные с предоставлением дополнительной поддержки, а также усилия, направленные на создание благоприятных условий для того, чтобы эти дети оставались в школе, осуществляются исходя из потребностей учащегося.
The Group appreciated the important work accomplished by the Office worldwide and commended its projects aimed at supporting national efforts to achieve the Millennium Development Goals. Группа высоко ценит важную работу, проведенную Бюро в мировом масштабе, и одобряет его проекты, направленные на поддержку национальных усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
However, a successful process of balanced global development requires that South-South economic cooperation does not supplant efforts to address the enduring imbalances in economic relations between advanced and developing economies. Вместе с тем для налаживания успешного процесса сбалансированного глобального развития необходимо, чтобы экономическое сотрудничество Юг-Юг не подменяло усилия, направленные на устранение сохраняющихся диспропорций в экономических отношениях между развитыми и развивающимися странами.
We have been working in the OSCE to stimulate greater efforts by OSCE States to tackle these negative trends nationally and in cooperation with others. Мы - в рамках ОБСЕ - прилагаем усилия, направленные на активизацию работы государств-членов ОБСЕ по пресечению этих негативных тенденций на национальном уровне и в сотрудничестве с другими партнерами.
We fully support the efforts of the Secretary-General and his Special Representative, Ambassador Lakhdar Brahimi, to build a broad-based, multi-ethnic, demographically representative Government in Afghanistan. Мы полностью поддерживаем усилия Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и его Специального представителя посла Лахдара Брахими, направленные на формирование в Афганистане многоэтнического, демографически представительного правительства на широкой основе.
That was also what encouraged us to endorse international efforts aimed at promoting international cooperation and coordination in the field of oceans and the law of the sea. Это также побудило нас поддержать международные усилия, направленные на содействие развитию международного сотрудничества и координации в области Мирового океана и морского права.
These plans are being implemented through efforts to alter the demographic composition of the population in the occupied territories and prevent a return to the pre-war situation. Средствами претворения в жизнь этих планов являются действия, направленные на изменение демографического состава населения захваченных территорий и недопущение восстановления довоенной ситуации.
We congratulate the Secretary-General for his efforts in cultivating the political goodwill that will be vital if we are to reach agreement in Bali. Мы признательны Генеральному секретарю за его усилия, направленные на мобилизацию политической воли, которая имеет принципиальное значение, если мы хотим достичь соглашения на предстоящей конференции на острове Бали.
We support the efforts to ensure that the first post-independence general election, to be held in April this year, will be peaceful and orderly. Мы поддерживаем усилия, направленные на то, чтобы первые после обретения независимости всеобщие выборы прошли в условиях мира и порядка.
FAO and UNDP collaborated on ways in which the United Nations could support efforts to lift the ban on livestock imports imposed by Gulf States on the Horn of Africa. ФАО и ПРООН сотрудничали в вопросе о мерах, которые Организация Объединенных Наций могла бы принять, с тем чтобы поддержать усилия, направленные на отмену запрещения импорта скота, введенного в отношении стран Африканского Рога государствами Залива.
From an ISAF perspective, the slow progress of the international effort in this area remains extremely problematic as it undermines efforts to improve security. С точки зрения МССБ, медлительность международных усилий в этой области способствует сохранению чрезвычайно острых проблем, сдерживающих усилия, направленные на повышение безопасности.
We hope that those agreements will enter into force very soon and that they will be followed by further efforts to eliminate nuclear weapons. Мы надеемся, что эти соглашения вступят в силу в ближайшем будущем и что за ними последуют дальнейшие усилия, направленные на ликвидацию ядерного оружия.
To date, efforts to respond to this situation have resembled a loose web of initiatives with varying interests and objectives involving many countries and organizations. В настоящее время усилия, направленные на урегулирование этой ситуации, представляют собой разрозненный ряд инициатив, которые преследуют различные интересы и цели при участии многих стран и организаций.