This programme supplements previous efforts to seize illegal weapons during joint Haitian police/MIF patrols. |
Эта программа дополняет предыдущие усилия, направленные на изъятие незаконного оружия в ходе совместного патрулирования гаитянской полиции и МВС. |
Governments increasingly supported initiatives to enhance participation by women in efforts to maintain and consolidate peace. |
Правительства во все большей степени поддерживали инициативы, направленные на расширение участия женщин в усилиях, направленных на поддержание и укрепление мира. |
There are constant political efforts to limit the public participation in decision-making. |
В рамках общей политики постоянно предпринимаются усилия, направленные на ограничение участия общественности в процессе принятия решений. |
The Kingdom has also contributed to development efforts in developing countries throughout the world. |
Кроме того, Королевство вносит вклад в усилия, направленные на развитие развивающихся стран во всем мире. |
International efforts aimed at encouraging dialogue and negotiations continue. |
Продолжаются международные усилия, направленные на содействие возобновлению диалога и переговоров. |
It would also affect efforts to make international trade fairer. |
Это также отрицательно повлияет на усилия, направленные на то, чтобы сделать международную торговлю более справедливой. |
Sports-based initiatives should be among the efforts to achieve the MDGs. |
Инициативы, направленные на развитие спорта, должны входить в число мероприятий по достижению ЦРТ. |
Too often, efforts to address violence against children were reactive and fragmented. |
Слишком часто усилия, направленные на борьбу с насилием в отношении детей, носят характер реагирования и являются разобщенными. |
Ukraine supported efforts to promote democratic processes in Europe. |
Украина поддерживает усилия, направленные на содействие продвижению демократических процессов в Европе. |
Therefore, efforts to refocus attention on the family were especially welcome. |
Поэтому особо приветствуются усилия, направленные на то, чтобы сфокусировать внимание на проблемах семьи. |
Finally, all replies stressed that efforts for Security Council reform should continue. |
Наконец, во всех ответах подчеркивалось, что усилия, направленные на проведение реформы Совета Безопасности, должны быть продолжены. |
His tireless efforts to promote peace and security worldwide deserve our fullest support. |
Его неустанные усилия, направленные на обеспечение мира и безопасности во всем мире, заслуживают нашей полной поддержки. |
Our reform efforts should seek to achieve these objectives. |
Наши усилия, направленные на реформу, должны вести к выполнению этих целей. |
Suriname supports the efforts to strengthen the United Nations through reform. |
Суринам поддерживает усилия, направленные на укрепление Организации Объединенных Наций посредством проведения соответствующих реформ. |
They often frustrate their efforts to diversify their exports into new sectors of production. |
Нередко они подрывают усилия этих стран, направленные на диверсификацию их экспорта за счет развития новых производственных секторов. |
The Committee welcomes efforts to provide this service in a more cost-effective manner. |
Комитет приветствует усилия, направленные на обеспечение этого вида услуг более эффективным с точки зрения расходов способом. |
Commission efforts to reduce energy demand are thus significant. |
Таким образом, усилия Комиссии, направленные на сокращение спроса на энергоносители, имеют важное значение. |
Serious efforts were also needed to achieve consensus. |
Кроме того, необходимо прилагать серьезные усилия, направленные на достижение консенсуса. |
Police efforts to arrest him were unsuccessful. |
Усилия полицейских органов, направленные на его задержание, оказались безуспешными. |
The Advisory Committee welcomes the efforts to enhance financial and management accountability. |
Консультативный комитет приветствует усилия, направленные на то, чтобы улучшить финансовую и административную отчетность. |
The least developed countries also continued efforts to diversify their exports. |
Кроме того, наименее развитые страны продолжали принимать усилия, направленные на диверсификацию своего экспорта. |
INSTRAW makes special efforts to mainstream gender into academic institutions. |
МУНИУЖ предпринимает усилия, конкретно направленные на то, чтобы вопросы пола стали частью программ обучения в учебных заведениях. |
Equally important are increased and concerted political efforts to stop the further proliferation of land-mines. |
Не менее важными являются более активные и согласованные политические усилия, направленные на то, чтобы положить конец дальнейшему распространению наземных мин. |
It encouraged regional efforts to integrate population and environment concerns. |
Он поддержал региональные усилия, направленные на интеграцию проблем народонаселения и развития. |
UNCTAD has long supported efforts aimed at strengthening monetary and financial cooperation. |
ЮНКТАД в течение длительного времени поддерживает усилия, направленные на укрепление сотрудничества в денежно-кредитной и финансовой областях. |