In this context, it welcomes and supports the efforts of the Secretary-General aimed at solving international crises by peaceful means. |
В этой связи она приветствует и поддерживает усилия Генерального секретаря, направленные на урегулирование международных кризисов мирными средствами. |
The European Union reaffirms its commitment to pursue these diplomatic efforts aimed at promoting peace. |
Европейский союз вновь заявляет о своей готовности продолжать эти дипломатические усилия, направленные на содействие достижению мира. |
Special efforts are made to include women's perspectives in policy and research related to family planning and reproductive health. |
Предпринимаются особые усилия, направленные на отражение женской проблематики в политике и научных исследованиях, относящихся к планированию семьи и репродуктивному здоровью. |
As data increasingly demonstrated, fish losses from the above sources were significant and could undermine conservation efforts. |
Как все более наглядно показывают имеющиеся данные, потери рыбы вследствие вышеуказанных причин значительны и могут подорвать усилия, направленные на ее сохранение. |
We urge nations to redouble their efforts to ensure a successful conclusion to negotiations going on within the United Nations. |
Мы настоятельно призываем страны удвоить их усилия, направленные на обеспечение успешного завершения переговоров, проходящих в рамках Организации Объединенных Наций. |
China welcomes and supports the efforts made by African countries to conclude a treaty on establishing the African nuclear-weapon-free zone. |
Китай приветствует и поддерживает усилия африканских стран, направленные на заключение договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
It further notes the efforts of the United Nations to develop transparency measures on conventional arms transfers. |
Она далее отмечает усилия Организации Объединенных Наций, направленные на принятие мер по обеспечению транспарентности в осуществлении поставок обычного оружия. |
The Task Force is continuing its efforts to expand prison space. |
Целевая группа продолжает свои усилия, направленные на расширение тюремных помещений. |
There are systematic and persistent efforts by extremist forces, notably those among the ranks of UPRONA, to undermine the coalition Government. |
Имеют место систематические упорные попытки экстремистских сил, особенно элементов УПРОНА, направленные на подрыв коалиционного правительства. |
With regard to persistent acts of violence against street children, Governments should make efforts to strengthen assistance and education programmes. |
Что касается продолжающихся актов насилия в отношении беспризорных детей, то правительства должны предпринять усилия, направленные на расширение программ помощи и образовательных программ. |
Serious dilemmas, however, have arisen in cases where efforts at protecting persons have been directed towards forestalling or preventing their movement. |
Вместе с тем возникают серьезные дилеммы в случаях, когда усилия, направленные на защиту лиц, используются в целях недопущения или предотвращения их передвижения. |
Renewed efforts were made with a view to re-establishing a dialogue between representatives of non-Serb ethnicities living in these areas and the authorities. |
Были возобновлены усилия, направленные на восстановление диалога между представителями несербских национальностей, проживающих в этих районах, и властями. |
Various efforts have additionally been made at the field level by UNPROFOR to gain access. |
Различные дополнительные шаги, направленные на получение доступа, предпринимались СООНО на местах. |
Appreciation is expressed for efforts to improve the representation of ethnic minorities in the police force. |
Высокую оценку получили усилия, направленные на улучшение представленности этнических меньшинств в органах полиции. |
The efforts undertaken by the Government to promote public debate on questions and problems relating to racial discrimination are welcome initiatives. |
Следует приветствовать усилия правительства, направленные на поощрение публичного обсуждения вопросов и проблем, связанных с расовой дискриминацией. |
UNDP welcomed efforts to ensure that the mobility and hardship allowance remained cost-effective and was not producing unintended side effects. |
ПРООН поддержала усилия, направленные на то, чтобы сохранить эффективность надбавки за мобильность и работу в трудных условиях с точки зрения затрат и не допустить возникновения незапланированных побочных эффектов. |
We fully support the ongoing diplomatic efforts to put an immediate stop to the violence. |
Мы полностью поддерживаем продолжающиеся дипломатические усилия, направленные на то, чтобы немедленно положить конец насилию. |
My Government supports all the initiatives and efforts aimed at finding a solution to the present crisis. |
Правительство моей страны поддерживает все инициативы и усилия, направленные на урегулирование нынешнего кризиса. |
In these circumstances, there must be no relaxation of the United Nations efforts to build a lasting peace. |
В этих условиях Организация Объединенных Наций не должна ослаблять усилия, направленные на установление прочного мира. |
In addition, efforts at capacity-building and institutional strengthening aimed at enhancing the human resources of the subregion were carried forward. |
Кроме того, успешно предпринимались усилия по созданию потенциала и укреплению учрежденческой структуры, направленные на качественное улучшение людских ресурсов в субрегионе. |
The efforts made by the Government of Prime Minister Kengo to normalize payment of the remuneration of public officials must be consolidated. |
Усилия, предпринимаемые правительством премьер-министра Кенго и направленные на нормализацию выплаты вознаграждений государственным служащим, должны быть активизированы. |
In particular, we would welcome any efforts to extend and institutionalize the consultation procedures that already exist. |
В частности, мы приветствовали бы любые усилия, направленные на расширение и институционализацию уже существующих процедур консультаций. |
Pays tribute to President Jean-Bertrand Aristide for his efforts to promote national reconciliation; |
З. отдает должное президенту Жан-Бертрану Аристиду за усилия, направленные на содействие национальному примирению; |
Civil affairs ministerial advisors continue to provide assistance to the Government of Haiti, supporting efforts towards restoration of government functions. |
Консультанты министерств по гражданским вопросам продолжают оказывать помощь правительству Гаити, поддерживая усилия, направленные на восстановление государственных функций. |
Let me thank you for your long-standing efforts to effect the resolution of this conflict. |
Позвольте мне поблагодарить Вас за Ваши неустанные усилия, направленные на обеспечение урегулирования этого конфликта. |