Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
Argentina remains fully committed to the international community's efforts to protect the environment from the negative impact of human activities. Аргентина по-прежнему безоговорочно поддерживает усилия международного сообщества, направленные на защиту окружающей среды от негативного воздействия деятельности человека.
Her delegation fully supported United Nations efforts to focus more closely on social issues. Ее делегация в полной мере поддерживает усилия Организации Объединенных Наций, направленные на уделение более пристального внимания социальным вопросам.
Established targets also facilitate efforts by countries and international partners to mobilize international support and resources. Такие целевые показатели подкрепляют также усилия стран и международных партнеров, направленные на мобилизацию международной поддержки и ресурсов.
A properly functioning, efficient and transparent internal justice system underpinned all efforts to strengthen accountability, oversight and human resources management reform. Надлежащее функционирование, эффективная и транспарентная система внутреннего правосудия подкрепляют все усилия, направленные на повышение степени подотчетности, обеспечение надзора и осуществление реформы управления людскими ресурсами.
Ukraine is determined to pursue efforts aimed at what the Secretary-General defines as Украина полна решимости продолжать поддерживать усилия, направленные на обеспечение того, что Генеральный секретарь охарактеризовал как
He welcomed the efforts to amend the Refugees Act and hoped that those important aspects would be taken into account. Г-н Келин приветствует усилия, направленные на изменение закона о беженцах, и надеется, что эти важные аспекты будут приняты во внимание.
In its resolution 58/238, the General Assembly took note of the Government's efforts to create the Commission. В своей резолюции 58/238 Генеральная Ассамблея приняла к сведению усилия правительства, направленные на создание этой комиссии.
For over a quarter-century, we made efforts and initiated proposals to keep South Asia free of nuclear weapons. В течение более четверти века мы предпринимали усилия, выдвигали предложения, направленные на сохранение Южной Азии свободной от ядерного оружия.
The contribution of subregional efforts towards the goal of an African Economic Community should be encouraged. Следует всячески приветствовать субрегиональные усилия, направленные на оказание содействия в достижение цели создания Африканского экономического сообщества.
Thirdly, we must increase our efforts to bring down maternal mortality rates, especially by preventing unwanted pregnancies. В-третьих, мы должны активизировать наши усилия, направленные на снижение уровня материнской смертности, особенно посредством предотвращения нежелательных беременностей.
The CHAIRMAN, speaking in his capacity as country rapporteur, welcomed Peru's efforts to change attitudes in the country's police force. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве докладчика по стране, приветствует усилия Перу, направленные на изменение поведения сотрудников национальной полиции.
The Court would continue to make an important contribution to the worldwide efforts to strengthen the peaceful settlement of disputes. Суд будет продолжать вносить важный вклад в международные усилия, направленные на укрепление мирного урегулирования споров.
All too often, development efforts were undermined by armed conflicts. Слишком часто вооруженные конфликты перечеркивают усилия, направленные на обеспечение развития.
Morocco had made constant efforts to achieve harmonious development and remedy social disparities in the status of men and women. Марокко постоянно прилагало усилия, направленные на достижение гармоничного развития и устранение социальных диспропорций в положении мужчин и женщин.
The channelling of resources to debt servicing greatly undermined the efforts to provide basic social services. Использование ресурсов на обслуживание долга очень сильно подорвало усилия, направленные на предоставление основных социальных услуг.
It supported efforts to implement the United Nations Declaration on Human Rights Defenders. Оно поддерживает усилия, направленные на осуществление Декларации Организации Объединенных Наций о защитниках прав человека.
The Government also supported the crucial work of the treaty bodies and efforts to ensure them sufficient budget and staff support. Ее правительство поддерживает также важную работу договорных органов и усилия, направленные на обеспечение достаточных бюджетных ресурсов и кадровой поддержки для них.
In that regard, his delegation welcomed the efforts of the High Commissioner for Human Rights to strengthen the internal capacities of African countries. В этой связи его делегация высоко оценивает усилия Верховного комиссара по правам человека, направленные на укрепление внутренних возможностей африканских стран.
Further efforts to promote the rights of persons with disabilities and equalize opportunities for them were needed. Необходимо продолжать усилия, направленные на поощрение прав инвалидов и предоставление им равных возможностей.
He therefore welcomed UNCTAD efforts to provide support in those areas. Поэтому выступающий приветствует усилия ЮНКТАД, направленные на обеспечение в этих областях поддержки.
The international community's efforts to make the International Criminal Court a reality were therefore to be welcomed. Вследствие этого следует приветствовать усилия международного сообщества, направленные на учреждение Международного уголовного суда.
However, due to the complexities involved, efforts to design such a comprehensive national policy framework have rarely been attempted. Вместе с тем из-за соответствующих сложностей усилия, направленные на разработку такой всеобъемлющей основы национальной политики, предпринимались редко.
The European Union welcomed the Mali initiative and other efforts to curb the spread of small arms. Европейский Союз с одобрением воспринял инициативу Мали, а также другие усилия, направленные на ограничение распространения такого оружия.
Ukraine viewed its efforts at ensuring the controlled development of migration processes as a contribution towards the strengthening of international stability. Украина считает, что ее усилия, направленные на то, чтобы придать развитию процесса миграции управляемый характер, способствуют укреплению международной стабильности.
The Agency's financial crisis was undermining its efforts to improve the lives of the refugees and lessen their suffering. Испытываемый Агентством финансовый кризис подрывает усилия, направленные на то, чтобы облегчить судьбу беженцев и уменьшить их страдания.