Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
We hope it will lead to strengthening international efforts aimed at mitigating natural disasters around the world. Мы надеемся, что она позволит активизировать международные усилия, направленные на смягчение последствий стихийных бедствий по всему миру.
The international community needs to redouble its efforts to ensure the implementation of the commitments contained in the Declaration. Международное сообщество должно удвоить свои усилия, направленные на выполнение обязательств, содержащихся в Декларации.
We also wish to thank all the parties concerned for their tireless efforts to find a solution to this problem. Мы также хотели бы поблагодарить все соответствующие стороны за их неутомимые усилия, направленные на поиски путей решения этой проблемы.
As a neighbouring country, we are actively contributing to efforts aimed at achieving stability and prosperity in that region. Будучи соседской страной, мы вносим активный вклад в усилия, направленные на достижение стабильности и процветания в этом регионе.
And we must all support Afghanistan's efforts towards peace, democracy and stability. И мы все должны поддержать прилагаемые Афганистаном усилия, направленные на обеспечение мира, демократии и стабильности.
We support efforts to gain positive experiences in self-governance and to establish sound and solid relations between Belgrade and Pristina. Мы поддерживаем усилия, направленные на то, чтобы накопить положительный опыт в самоуправлении и наладить прочные устойчивые отношения между Белградом и Приштиной.
Furthermore, we appreciate the Security Council's efforts further to develop fruitful cooperation with regional organizations. Кроме того, мы признательны за усилия Совета Безопасности, направленные на осуществление дальнейшего плодотворного сотрудничества с региональными организациями.
It therefore warrants intensifying the efforts of all Member States to achieve comprehensive reform in the Security Council. Поэтому необходимо активизировать усилия всех государств - членов Организации, направленные на осуществление всеобъемлющей реформы Совета Безопасности.
In that respect, we welcome the various efforts and initiatives undertaken to support Africa's development. В этой связи мы приветствуем различные усилия и инициативы, направленные на поддержку развития в Африке.
Malaysia has welcomed and strongly supported the efforts to bring an integrated approach to development in Africa through NEPAD. Малайзия приветствовала и решительно поддержала усилия, направленные на применение комплексного подхода к развитию в Африке на основе НЕПАД.
First, the Organization should increase its efforts to solve the Middle East problem. Во-первых, Организация должна активизировать свои усилия, направленные на урегулирование ближневосточной проблемы.
I thank the Special Representative and his UNMIK team for their tireless efforts in keeping Kosovo on track. Я благодарю Специального представителя и его сотрудников в составе МООНК за неустанные усилия, направленные на улучшение положения в Косово.
All communities must denounce these acts and redouble their efforts to deepen the political dialogue and the process of reconciliation. Все общины должны осудить эти акты и активизировать усилия, направленные на углубление и активизацию политического диалога и процесса примирения.
The efforts to contain and resolve the many conflicts that continue to shake the African continent are very instructive. Усилия, направленные на сдерживание и урегулирование многих конфликтов, которые по-прежнему сотрясают африканский континент, весьма поучительны.
We welcome international efforts to assist in creating the Afghan national army and police forces. Мы приветствуем международные усилия, направленные на оказание помощи в создании афганской национальной армии и полицейских сил.
Simultaneously, we are intensifying our efforts in the promotion of agro-based industries. Одновременно, мы активизируем усилия, направленные на развитие отраслей сельскохозяйственной промышленности.
The international community cannot allow intransigence by some to be the weak link that undermines our shared counter-terrorism efforts. Международное сообщество не может допустить того, чтобы непримиримая позиция некоторых стран стала слабым звеном, которое подрывает наши совместные усилия, направленные на борьбу с терроризмом.
We welcome the valuable efforts by the Government of Afghanistan to consolidate peace, security and stability in the country. Мы приветствуем важные усилия правительства Афганистана, направленные на укрепление мира, безопасности и стабильности в стране.
The excessive accumulation of such weapons can also rekindle conflicts and thus undermine efforts for peace and stability. Чрезмерное накопление такого оружия способно также разжечь конфликты и тем самым подорвать усилия, направленные на установление мира и стабильности.
The implementation of the programme made it possible to coordinate the Commonwealth countries' efforts aimed at counteracting terrorism. Реализация Программы позволила скоординировать усилия стран Содружества, направленные на противодействие терроризму.
There was growing concern that efforts to strengthen the accountability of democratically elected governments, including on economic matters, could be undermined by unregulated international financial markets. Растет обеспокоенность по поводу того, что усилия, направленные на повышение уровня подотчетности демократически избранных правительств, в том числе в экономических вопросах, могут быть подорваны нерегулируемыми международными финансовыми рынками.
We commend the efforts of the Organization to meet its humanitarian commitments. Мы высоко оцениваем усилия Организации, направленные на выполнению ее гуманитарных обязательств.
These and other acts of violence undermine the efforts of our Organization in the promotion of peace and security. Эти и другие акты насилия подрывают усилия нашей Организации, направленные на содействие установлению мира и безопасности.
However, we must continue the efforts aimed at making it more analytical. Однако нам необходимо продолжить усилия, направленные на то, чтобы придать ему более аналитический характер.
With respect to Africa, we stress that Venezuela supports the efforts to protect human rights. Что касается Африки, то мы подчеркиваем, что Венесуэла поддерживает усилия, направленные на защиту прав человека.