Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
Such tensions contribute to the arms race, not only endangering international peace and security, but also undermining efforts aimed at arms control and disarmament. Такая напряженность способствует гонке вооружений и не только ставит под угрозу международный мир и безопасность, но и подрывает усилия, направленные на контроль над вооружениями и разоружение.
I also support your efforts to better include civil society in our deliberations. Я также поддерживаю Ваши усилия, направленные на более активное вовлечение гражданского общества в наши обсуждения.
Kenya supports all efforts aimed at addressing pending issues of disarmament and non-proliferation in all its aspects. Кения поддерживает все усилия, направленные на решение сохраняющихся вопросов в области разоружения и нераспространения во всех аспектах.
We are also supportive of efforts aimed at concluding an arms trade treaty. Мы также поддерживаем усилия, направленные на заключение договора, регулирующего торговлю оружием.
SADC supports all efforts at various levels aimed at combating trafficking in illicit small arms and light weapons. САДКК поддерживает все усилия на различных уровнях, направленные на борьбу с торговлей незаконными стрелковым оружием и легкими вооружениями.
My delegation supports all the noble efforts aimed at eliminating all weapons of mass destruction. Моя делегация поддерживает любые благородные усилия, направленные на ликвидацию всего оружия массового уничтожения.
We welcome and support the efforts of the States parties to those Treaties and of Mongolia to attain that objective. Мы приветствуем и поддерживаем усилия государств-участников этих договоров и Монголии, направленные на достижение такой цели.
It was exceedingly counterproductive for Singapore to disparage the earnest efforts of the Indonesian Government to solve the haze problem. В высшей степени контрпродуктивно то, что Сингапур ставит под сомнение самые искренние усилия правительства Индонезии, направленные на решение проблемы задымления.
The EU is pleased to note the Tribunals' efforts to use their capacity to the fullest. ЕС с удовлетворением отмечает усилия трибуналов, направленные на то, чтобы задействовать свой потенциал в максимальной степени.
We welcome its ongoing efforts to implement the completion strategy, as called for in decisions of the Security Council. Мы приветствуем его последовательные усилия, направленные на выполнение стратегии завершения работы, как это предусмотрено решениями Совета Безопасности.
There is indeed a tremendous array of efforts directed towards the lessening of the disease's deadly impact in Africa. Действительно, предпринимаются самые разнообразные усилия, направленные на уменьшение пагубного воздействия этого заболевания в Африке.
At the same time, we are intensifying our efforts to strengthen opportunities for the private sector to act as an engine of economic growth. В то же время мы наращиваем усилия, направленные на укрепление потенциала частного сектора как двигателя экономического роста.
Alongside such efforts should be measures to address the problem of xenophobia through public awareness. Наряду с такими усилиями нужны меры, направленные на решение проблемы ксенофобии благодаря просвещению общественности.
The International Court welcomes the special efforts that the Members of the United Nations have made to strengthen our activities. Международный Суд приветствует особые усилия государств - членов Организации Объединенных Наций, направленные на совершенствование его деятельности.
We welcome the Court's efforts to manage its increased workload with the maximum efficiency. Мы приветствуем усилия Суда, направленные на то, чтобы с максимальной эффективностью справляться с возросшим объемом работы.
Peru therefore urges the Court to continue its efforts to improve its working methods and rules. Поэтому Перу призывает Суд продолжать усилия, направленные на совершенствование методов и правил своей работы.
We support efforts by the United Nations system to generate awareness among the youth through such initiatives. Мы поддерживаем усилия системы Организации Объединенных Наций, направленные на просвещение молодежи в рамках этих инициатив.
A lack of conformity in the definition of torture could undermine efforts to eliminate that practice. Отсутствие согласованности в определении пыток может подорвать усилия, направленные на искоренение этой практики.
The International Monetary Fund has expanded its activities to include efforts aimed at countering terrorist financing. Международный валютный фонд расширил свою деятельность, включив в нее мероприятия, направленные на борьбу с финансированием терроризма.
While his delegation acknowledged the efforts that had been made to improve the situation, a conspicuous improvement had yet to be noted. Хотя его делегация признает усилия, направленные на улучшение положения, заметного улучшения пока не произошло.
Inadequate and poorly maintained secondary and tertiary transport networks undermine national efforts to engage in regional and international trade. Не отвечающие необходимым требованиям и плохо обслуживаемые вторичные и третичные транспортные сети подрывают усилия стран, направленные на подключение к региональной и международной торговле.
Zambia supports all efforts aimed at the eradication of terrorism around the globe. Замбия поддерживает все усилия, направленные на искоренение терроризма во всем мире.
The Secretary-General of the League expressed his readiness to pursue efforts aimed at resolving this humanitarian issue. Генеральный секретарь Лиги выразил свою готовность продолжать усилия, направленные на решение этой гуманитарной проблемы.
Relevant agencies have also coordinated their efforts in reinforcing the checking of flight passengers to prevent aircraft hijacking. Соответствующие учреждения также координируют свои усилия, направленные на укрепление работы служб, занимающихся проверкой авиапассажиров, для недопущения угона самолетов.
With the cooperation of the ex-UNITA combatants, efforts are being made to locate the remaining caches. В сотрудничестве с бывшими комбатантами УНИТА прилагаются усилия, направленные на установление местонахождения остающихся тайников.