Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
We support United Nations peacekeeping operations and all efforts to make them more effective. Мы поддерживаем миротворческие операции Организации Объединенных Наций и все усилия, направленные на повышение их эффективности.
We must at the same time redouble our efforts to rid the world of all biological and chemical weapons. В то же время мы должны удвоить наши усилия, направленные на избавление мира от всех видов биологического и химического оружия.
Where passenger transport is concerned, efforts to support public transport will continue. В области пассажирских перевозок по-прежнему будут предприниматься усилия, направленные на развитие общественных видов транспорта.
He underlined especially their efforts towards the establishment of a continuous transport network in the area. Он, в частности, подчеркнул предпринятые Центром усилия, направленные на создание непрерывной транспортной сети в этом районе.
In this connection, it welcomed the efforts aimed at resolving the situation and resuming the negotiations between the parties. В этой связи он приветствовал усилия, направленные на урегулирования положения и возобновление переговоров между сторонами.
We also salute the efforts of the Ambassador of Pakistan for increased computerization of the United Nations. Мы также приветствуем усилия посла Пакистана, направленные на обеспечение более широкой компьютеризации в Организации Объединенных Наций.
It also concentrates efforts to ensure the lawful and proper use of licensed firearms. В нем также предусмотрены усилия, направленные на обеспечение законного и надлежащего применения разрешенного огнестрельного оружия.
The Secretariat was encouraged to continue its efforts to increase the availability of UNCITRAL documents through the Internet in all six official United Nations languages. Секретариату было предложено продолжать его усилия, направленные на расширение доступа к документам ЮНСИТРАЛ через "Интернет" на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
While efforts are continuing to increase the portion of administrative costs in tied contributions, non-earmarked money remains scarce. В условиях сохраняющегося дефицита нецелевых поступлений продолжаются усилия, направленные на повышение доли административных расходов, покрываемых за счет целевых взносов.
Persistent efforts towards reconciliation have to be pursued. Необходимо продолжать настойчивые усилия, направленные на достижение примирения.
Egypt's efforts to combat drugs are clearly laid out in the national report that has been distributed today. Усилия Египта, направленные на борьбу с наркотиками, ясно отражены в распространенном сегодня национальном докладе.
It should make important contribution to the national and international efforts to create a world without drugs. Она должна внести важный вклад в национальные и международные усилия, направленные на создание мира, свободного от наркотиков.
The Directorate has intensified its efforts to fight any manifestations of corruption in the country, including drug-trafficking and money-laundering. Управление также активизировало свои усилия, направленные на борьбу с любыми проявлениями коррупции в стране, включая незаконный оборот наркотиков и отмывание денег.
Intensification of efforts to elucidate past grave violations and to ensure that such situations do not recur. Активизировать усилия, направленные на освещение прошлых грубых нарушений и на обеспечение неповторения таких событий в будущем.
Despite the commendable efforts made to reach a compromise, it was necessary to seek further alternatives. Несмотря на похвальные усилия, направленные на достижение компромисса, необходимо изыскивать дополнительные альтернативы.
He therefore welcomed the efforts made by the United States delegation to avoid any such eventuality. Поэтому он приветствует усилия делегации Соединенных Штатов, направленные на то, чтобы избежать такого хода событий.
Awareness-raising efforts by alumni would be a key element in achieving that goal. Ключевую роль в достижении этой цели могли бы играть усилия выпускников, направленные на повышение осведомленности о деятельности центров.
Tunisia's sustainable development efforts included measures to combat desertification, to conserve water resources and to harness energy. В рамках деятельности в области устойчивого развития Тунис принял меры, направленные на борьбу с опустыниванием, на сохранение водных ресурсов и на организацию управления энергосистемой.
The proposed "cure" could not replace global efforts to promote economic and social development. Предлагаемые "терапевтические средства" не могут заменить собой усилия всего международного сообщества, направленные на экономическое и социальное развитие.
As long as the debt crisis remained, efforts to reduce poverty in developing countries would be undermined. До тех пор, пока кризис задолженности не будет урегулирован, усилия, направленные на сокращение масштабов нищеты в развивающихся странах, будут находиться под угрозой.
In addition to increasing prevention efforts, the Government had strengthened law enforcement. Помимо активизации профилактических мероприятий правительство приняло законы, направленные на пресечение деятельности преступников.
In that regard, States had a duty to intensify common efforts to fulfil the goals of the World Summit. В этой связи государства должны активизировать общие усилия, направленные на достижение целей Всемирной встречи на высшем уровне.
It will continue its efforts to resolve practical difficulties arising from this complex and unprecedented operation. Он будет по-прежнему предпринимать усилия, направленные на устранение практических трудностей, связанных с осуществлением этой сложной и беспрецедентной операции.
The Committee was also appreciative of the resilient efforts with which a number of world leaders contributed to the task of restarting the peace process. Комитет также положительно оценил активные усилия ряда мировых лидеров, направленные на решение задачи возобновления мирного процесса.
During the reporting period, the Independent Jurist had continued his efforts for the release of political prisoners. В течение рассматриваемого периода независимый юрист продолжал прилагать свои усилия, направленные на освобождение политических заключенных.