Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
The drug problem, a major challenge to humankind, also undermined efforts to combat poverty and foster economic growth and well-being. Проблема наркотиков - одна из главных проблем, стоящих перед человечеством, - также подрывает усилия, направленные на борьбу с нищетой и содействие экономическому росту и благосостоянию.
In addition, we recognize the significant efforts deployed by Qatar towards the establishment of a national unity Government in Lebanon. Кроме того, мы признаем важные усилия Катара, направленные на формирование в Ливане правительства национального единства.
In that connection, we encourage the efforts of Prime Minister Fayyad to strengthen his Government's capacities to ensure the rule of law. В этой связи мы поддерживаем усилия премьер-министра Файяда, направленные на укрепление потенциала его правительства в плане обеспечения правопорядка.
The efforts to expedite the hiring of qualified candidates to fill support account posts were encouraging. Усилия, направленные на ускорение процесса найма квалифицированных кандидатов для заполнения должностей, финансируемых со вспомогательного счета, обнадеживают.
The United Nations system has greatly contributed to efforts aiming at stabilization and reconstruction in post-conflict countries. Система Организации Объединенных Наций вносит значительный вклад в усилия, направленные на стабилизацию и восстановление в странах, переживших конфликт.
The European Union therefore supports and encourages all efforts aimed at the promotion of confidence- and security-building measures. В связи с этим Европейский союз поддерживает и поощряет все усилия, направленные на развитие мер укрепления доверия и безопасности.
The international community must sustain efforts to correct the disparity in the economic relationship between North and South. Международное сообщество должно продолжать усилия, направленные на ликвидацию неравенства в экономических отношениях между Севером и Югом.
Peru is pleased to participate in today's meeting and to contribute to efforts to protect children. Перу рада принимать участие в сегодняшнем заседании и внести вклад в усилия, направленные на защиту детей.
In that regard, we appreciate UNMIT's ongoing efforts to promote security sector reform. В этой связи мы высоко оцениваем осуществляемые ИМООНТ усилия, направленные на проведение реформы сектора безопасности.
With regard to women's issues, Switzerland welcomed efforts to involve women in official peace processes. Что касается прав женщин, то Швейцария приветствует усилия, направленные на вовлечение женщин в официальные мирные процессы.
The efforts of the Department of Economic and Social Affairs to provide assistance to Member States for that purpose were appreciated. В связи с этим высоко оцениваются усилия Департамента по экономическим и социальным вопросам, направленные на предоставление помощи государствам-членам.
Speakers noted the efforts made by their Governments to translate the provisions of the Protocol into national legislation. Ораторы отметили усилия, предпринимаемые правительствами их соответствующих стран и направленные на включение положений Протокола во внутреннее законодательство.
The GUUAM member States stand ready to contribute further to efforts aimed at strengthening and improving the activities of the Security Council. Государства - члены ГУУАМ готовы вносить дальнейший вклад в усилия, направленные на укрепление и повышение эффективности работы Совета Безопасности.
Austria fully supports your efforts to advance the reform agenda, especially that of the General Assembly. Австрия полностью поддерживает Ваши усилия, направленные на дальнейшее осуществление программы реформ, особенно реформы Генеральной Ассамблеи.
We are further encouraged by the growing efforts of the United Nations system to mainstream NEPAD into its priorities and programmes. Нас обнадеживают также новые усилия системы Организации Объединенных Наций, направленные на включение НЕПАД в свои приоритетные задачи и программы.
Thus, we would like to see the international community make efforts to expand market access for African products. Поэтому мы призываем международное сообщество приложить усилия, направленные на расширение доступа товаров из африканских стран к рынкам.
Otherwise, we will frustrate the national and international efforts aimed at eliminating and curbing the HIV/AIDS scourge. Иначе будут затрачены впустую усилия на национальном и международном уровне, направленные на ликвидацию и обуздание бедствия, вызванного ВИЧ/СПИДом.
The Conventions will complement global and national efforts to create a world fit for children. Эти Конвенции будут дополнять международные и национальные усилия, направленные на создание мира, пригодного для жизни детей.
The President's efforts to implement the relevant provisions is a good start, and we welcome it. Усилия Председателя, направленные на выполнение соответствующих положений этих резолюций, являются хорошим начинанием, и мы приветствуем его.
Further efforts should be taken to strengthen prevention of, and fight against, intolerance and discrimination. Следует прилагать дополнительные усилия, направленные на укрепление работы по предупреждению нетерпимости, дискриминации и борьбе с ними54.
And fourthly, the parties and the entire international community must reinvigorate the collective efforts to achieve peace in the Middle East. И в-четвертых, стороны и все международное сообщество должны активизировать коллективные усилия, направленные на достижение мира на Ближнем Востоке.
Essentially, the security issue requires the Government and the people of Afghanistan to make their own efforts. По сути, правительство и народ Афганистана сами должны принимать меры, направленные на решение вопросов безопасности.
Those developments are a serious affront to the NPT commitments and grossly undermine efforts at achieving the universality of the Non-Proliferation Treaty. Эти события являются серьезным вызовом для обязательств по ДНЯО и кардинально подрывают усилия, направленные на достижение универсальности Договора о нераспространении.
The programme also undertook collaborative efforts at the international level to increase the supply of modern contraceptives. В рамках программы на международном уровне также осуществлялись совместные усилия, направленные на увеличение поставок современных контрацептивов.
The efforts of some States to conclude both bilateral and regional instruments to combat transnational organized crime were outlined. Были отмечены также усилия ряда стран, направленные на заключение двусторонних и региональных правовых документов о борьбе с транснациональной организованной преступностью.