Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
We note with appreciation the efforts of the Government in facilitating this access in areas under its control. Мы с удовлетворением отмечаем усилия правительства, направленные на облегчение доступа в районы, находящиеся под его контролем.
They noted the efforts of the United Nations to promote a culture of peace. Они отметили усилия Организации Объединенных Наций, направленные на пропаганду культуры мира.
The Kimberley Process complements the efforts to create and maintain peace and security. Кимберлийский процесс дополняет усилия, направленные на обеспечение и поддержание мира и безопасности.
The Alliance supports efforts to strengthen the implementation of the Biological and Toxin Weapons Convention of 1972. Альянс поддерживает усилия, направленные на более строгое осуществление Конвенции о запрещении биологического и токсинного оружия 1972 года.
China has been making efforts to intensify trade with the region, primarily with Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan. Китай прилагает усилия, направленные на активизацию торговли со странами региона, прежде всего Казахстаном, Кыргызстаном и Узбекистаном.
In general, the quality of the existing infrastructure is not adequate, despite efforts to comply with international standards. В целом качество имеющейся инфраструктуры неадекватно, несмотря на усилия, направленные на соблюдение международных стандартов.
We welcome the efforts of the Special Envoy on persons deprived of liberty to seek out appropriate responses to this tragedy. Мы приветствуем усилия Специального посланника по задержанным лицам, направленные на отыскание должного решения этой проблемы.
The Agency's efforts to better manage the health programme were focused on institutional capacity-building, optimal resource utilization and periodic evaluation of programme components. Усилия Агентства, направленные на совершенствование управления программой в области здравоохранения, были сосредоточены на укреплении организационного потенциала, оптимальном использовании ресурсов и периодической оценке компонентов программы.
The Government of Mexico supports efforts to consolidate the zone of peace and cooperation of the South Atlantic. Правительство Мексики поддерживает усилия, направленные на укрепление зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике.
Despite efforts to address the plight of children in conflict situations, the current reality remains deeply disturbing. Несмотря на усилия, направленные на облегчение бедственного положения детей в условиях вооруженных конфликтов, реальное положение дел остается крайне тревожным.
We thank him for his tireless efforts made towards what is likely to be a protracted process. Мы благодарим его за неустанные усилия, направленные на успех этого, похоже, затянувшегося мирного процесса.
Despite intensive efforts to bridge the remaining gaps on five outstanding issues, my Special Representative noted that the courage to compromise was missing. Мой Специальный представитель отметил, что, несмотря на активные усилия, направленные на устранение остающихся разногласий по пяти нерешенным вопросам, не было проявлено решимости добиваться достижения компромисса.
There remains a major focus on efforts to improve the quality and functioning of the judiciary in Kosovo. В центре внимания по-прежнему остаются усилия, направленные на повышение качества и эффективности функционирования судебной системы в Косово.
We welcome UNTAET's efforts to accelerate the Timorization process through the various training and recruitment programmes in the key sectors of administration and services. Мы приветствуем усилия ВАООНВТ, направленные на ускорения процесса «тиморизации» посредством различных программ по подготовке и подбору кадров для ключевых секторов администрации и служб.
We particularly support the efforts to promote their universality in the Mediterranean Basin, the Middle East and neighbouring regions. Мы в особенности поддерживаем усилия, направленные на содействие достижению их универсального характера в бассейне Средиземноморья, на Ближнем Востоке и в соседних регионах.
In particular, we welcome the Tribunals' efforts to speed up procedures through a rational use of available resources. В частности мы приветствуем усилия трибуналов, направленные на ускорение процедур за счет рационального использования имеющихся ресурсов.
The dismantling of parallel structures in Kosovo would also consolidate efforts aimed at easing tensions and promoting a multi-ethnic and harmonious Kosovo. Ликвидация параллельных структур в Косово также позволило бы подкрепить усилия, направленные на ослабление напряженности и создание многоэтнического и гармоничного Косово.
Such success is encouraging and should prompt us to continue our discussions and our efforts to increase the effectiveness of United Nations interventions. Эти успехи обнадеживают и должны побудить нас продолжить наши дискуссии и усилия, направленные на повышение эффективности вмешательства Организации Объединенных Наций.
The Government reiterates here its determination to proceed with the efforts to translate the Statute into concrete reality. Правительство вновь подтверждает здесь свою решимость продолжать усилия, направленные на то, чтобы превратить Статут в конкретную реальность.
It is also an attempt to torpedo all efforts at peace in the Middle East. Оно является также попыткой подорвать все усилия, направленные на достижение мира на Ближнем Востоке.
We welcome the Tribunal's efforts to increase efficiency and to stay on course for meeting the completion strategy. Мы приветствуем усилия Трибунала, направленные на повышение эффективности и стремление придерживаться стратегии завершения работы.
We appreciate the efforts of the two Tribunals and of the international community to strengthen the national judicial capacity-building in both regions. Мы высоко оцениваем усилия обоих трибуналов и международного сообщества, направленные на укрепление национального потенциала обоих регионов в области судопроизводства.
In the future, efforts to counter the proliferation of WMD must also focus more closely on strengthening verification procedures and instruments. В будущем усилия, направленные на борьбу с распространением ОМУ, должны быть также нацелены на укрепление процедур и инструментов наблюдения.
We also express our appreciation to Secretary-General Kofi Annan for his initiatives and efforts at conflict prevention, resolution and peace-building in Africa. Мы также выражаем признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за предпринятые им инициативы и усилия, направленные на предотвращение и разрешение конфликтов и миростроительство в Африке.
We welcome, therefore, efforts by the authorities of Bosnia and Herzegovina to give priority to those sensitive and important sectors. Поэтому мы приветствуем усилия властей Боснии и Герцеговины, направленные на уделение особого внимания этим непростым и важным вопросам.