Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
Continuing efforts should be made to ensure that: Необходимо продолжать усилия, направленные на достижение следующего:
The combined efforts of the United Nations system against acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) and desertification and in other areas testify to this approach. В пользу этого подхода говорят и совместные усилия системы Организации Объединенных Наций, направленные на борьбу с синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД), опустыниванием и другими проблемами.
A test public awareness campaign was launched in four countries to increase public sensitivity to the plight of refugees and to support fund-raising efforts. В четырех странах на пробной основе были начаты кампании общественной информации, направленные на более широкое осознание общественностью тяжелого положения беженцев, а также содействие усилиям по мобилизации средств.
There was a need for member States to support the efforts of the secretariat to increase the proportion of women, particularly at senior levels. Необходимо, чтобы государства-члены поддерживали усилия секретариата, направленные на повышение доли сотрудников-женщин, особенно на должностях высокого уровня.
UNARDOL will intensify resource mobilization efforts through contacts and missions to bilateral and multilateral donors and will campaign to attract resources for technical assistance programmes in particular. ЮНАРДОЛ активизирует усилия по мобилизации ресурсов путем установления контактов с двусторонними и многосторонними донорами и предпримет меры, направленные на привлечение ресурсов, необходимых, в частности, для осуществления программ технической помощи.
Further efforts are being made to include disability issues in the preparatory process and in the agenda of the Fourth World Conference on Women. Прилагаются дальнейшие усилия, направленные на включение вопросов, касающихся инвалидов, в планы мероприятий по подготовке четвертой Всемирной конференции по положению женщин и ее повестку дня.
It supports the efforts being made by several groups of countries to institute systems of control of missile technology, nuclear exports and the sale of so-called sensitive products. Она поддерживает усилия, предпринятые группой стран и направленные на установление системы контроля над ракетной технологией, ядерным экспортом и продажей так называемой секретной продукции.
The Administration informed that "considerable efforts are presently being made to establish a comprehensive recruitment plan which we believe will respond to the recommendations made". Администрация информировала о том, что "в настоящее время предпринимаются значительные усилия, направленные на разработку всеобъемлющего плана набора персонала, в котором, как нам представляется, будут учтены представленные рекомендации".
He likewise endorsed the efforts aimed at establishing a democratic South Africa where the people could coexist without being subjected to racial discrimination. Он приветствует также усилия, направленные на создание в Южной Африке демократического общества, в котором люди могут жить вместе, не подвергаясь при этом расовой дискриминации.
Kuwait, well aware of the danger of acquiring weapons of mass destruction, supported all international efforts to limit their proliferation and destroy them. Кувейт, хорошо сознающий опасность приобретения оружия массового уничтожения, поддерживает все международные усилия, направленные на ограничение их распространения и их уничтожение.
The Ministers noted the ongoing negotiations for the establishment of a restructured Global Environment Facility (GEF), including the efforts to make it more transparent and democratic. Министры приняли к сведению ход переговоров по учреждению новой структуры Глобального экологического фонда (ГЭФ), включая усилия, направленные на то, чтобы сделать его более транспарентным и демократичным.
However, the violation of the right to life and a decent living could undermine all other efforts to generate respect for human rights in their entirety. Однако нарушение права на жизнь и достойные условия жизни могут подорвать все другие усилия, направленные на обеспечение уважения к правам человека в целом.
All efforts aimed at the return of these refugees to their homes and their rehabilitation in the ensuing 11 years were frustrated by the Greek Cypriot side. Все усилия, направленные на возвращение этих беженцев в свои дома и их реабилитацию в течение последующих 11 лет были сорваны киприотско-греческой стороной.
Nevertheless, it had taken an active part in combating poverty and in efforts to improve the living conditions of its citizens. Однако страна вступила на путь активной борьбы с нищетой и предпринимает действия, направленные на улучшение условий жизни ее граждан.
Mr. TROTTIER (Canada) said that his delegation appreciated the efforts by the Chairman to reach agreement on setting up the working group. Г-н ТРОТТЬЕ (Канада) говорит, что его делегация выражает признательность Председателю за его усилия, направленные на достижение договоренности относительно создания рабочей группы.
It would also tend to support the Secretary-General's efforts to draw up an agenda for development. По этим же соображениям мы хотим поддержать усилия Генерального секретаря, направленные на разработку повестки дня для развития.
We also support continuing efforts to strengthen nuclear dual-use export controls within the Nuclear Suppliers Group and the non-proliferation Treaty-based Zangger Committee. Мы также поддерживаем постоянные усилия, направленные на укрепление контроля за экспортом материалов двойного назначения в рамках Группы поставщиков ядерных материалов и основанного на Договоре о нераспространении Комитета Зангера.
In addition, there should be sustained efforts to combat a major residual problem of the nuclear industry: the disposal of nuclear and radioactive wastes. Кроме того, необходимо и впредь прилагать усилия, направленные на преодоление основной проблемы ядерной индустрии: захоронения ядерных и радиоактивных отходов.
At the same time, we support the efforts of the Department of Humanitarian Affairs in preparing operational guidelines for the use of military and civil defence assets to deliver relief assistance following large-scale national disasters. В то же время мы поддерживаем усилия Департамента по гуманитарным вопросам, направленные на разработку руководящих принципов оперативного использования военно- и гражданскооборонного имущества для предоставления чрезвычайной помощи вследствие крупномасштабных национальных бедствий.
Hand in hand with this increasing interest, there have been unremitting efforts aimed at reconsidering the functioning and structures of the United Nations and its principal bodies. Параллельно с этим возрастающим интересом предпринимались неустанные усилия, направленные на пересмотр функционирования и структуры Организации Объединенных Наций и ее главных органов.
We believe that efforts towards greater transparency, and therefore confidence, among the States of the region remain vital building blocks for substantive arms control and disarmament measures and for lasting peace. Мы считаем, что усилия, направленные на обеспечение большей транспарентности, и тем самым большего доверия, в отношениях между государствами региона, по-прежнему являются важнейшим компонентом крупных мер по установлению контроля над вооружениями и разоружению и обеспечению прочного мира.
Lithuania not only supports peace-keeping efforts, but would like eventually to become a contributor to military and civilian operations. Литва не только поддерживает усилия, направленные на сохранение мира, но также хотела бы выделять персонал для проведения военных и гражданских операций.
Argentina shares with the rest of the international community the constant anguish caused by the conflict unfolding in the former Yugoslavia and supports efforts aimed at an urgent solution. Аргентина разделяет со всеми остальными членами международного сообщества неослабную тревогу в связи с конфликтом, вспыхнувшим в бывшей Югославии, и поддерживает усилия, направленные на его скорейшее урегулирование.
In our view, these efforts at democratization in Guinea, as in most other African countries, should have increased support from development partners to guarantee their success. По нашему мнению, эти усилия в Гвинее, направленные на демократизацию, как и во многих других африканских странах, должны поощряться нашими партнерами по развитию в целях достижения успеха в этом процессе.
We therefore call upon all political forces in South Africa to continue to join efforts in order to ensure the irreversibility of the process. Поэтому мы призываем все политические силы в Южной Африке и впредь предпринимать совместные усилия, направленные на то, чтобы обеспечить необратимость этого процесса.