Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
The establishment of basic health infrastructure had been accelerated, with efforts to integrate reproductive health in primary services. Ускорился процесс создания базовой инфраструктуры в области здравоохранения, и были предприняты шаги, направленные на включение услуг по охране репродуктивного здоровья в перечень первичных медицинских услуг.
Their attempts include efforts to undermine national unity and to micromanage Ethiopia's internal affairs. Они предпринимают попытки, направленные на то, чтобы разрушить национальное единство и фактически контролировать внутренние дела Эфиопии.
Brazil has increased its efforts to provide humanitarian assistance to areas and populations affected by natural disasters and complex emergencies. Бразилия активизировала усилия, направленные на оказание гуманитарной помощи населению районов, пострадавших от стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций комплексного характера.
The Government's efforts to deliver basic services remain hampered by the lack of resources and limited capacities. Усилия правительства, направленные на оказание основных услуг, по-прежнему сдерживаются отсутствием ресурсов и ограниченными для этого возможностями.
The United States welcomes efforts aimed at increasing pressure on the Taliban. Соединенные Штаты приветствуют меры, направленные на усиление давления на талибов.
To date, such efforts have not been successful. До сих пор направленные на это усилия не увенчались успехом.
The European Union is determined to continue its joint efforts to achieve the total elimination of anti-personnel mines throughout the world. Европейский союз преисполнен решимости продолжать совместные усилия, направленные на полную ликвидацию противопехотных мин во всем мире.
Lack of trust among the people hampers efforts to institute democratic governance and transparent institutions and, hence, human development. Отсутствие доверия между людьми подрывает усилия, направленные на создание демократической системы управления, транспарентных учреждений, и, следовательно, препятствует развитию общества.
We encourage all the efforts to achieve final consensus on the recommendations in the Brahimi report. Мы поддерживаем все усилия, направленные на достижение окончательной договоренности по рекомендациям, содержащимся в докладе Брахими.
The office continues its efforts to foster and enhance global networking common service arrangements through the Inter-Agency Security Networking Group and the Overseas Property Management Information Exchange Network. Управление продолжает свои усилия, направленные на развитие и укрепление глобальной сети общих служб, посредством Межучрежденческой группы по взаимодействию в вопросах безопасности и Сети по управлению недвижимым имуществом за рубежом и обмену информацией.
We also welcome all efforts, including those of UNAMA, to promote regional cooperation between Afghanistan and its neighbours. Мы также приветствуем все усилия, включая усилия МООНСА, направленные на поощрение регионального сотрудничества между Афганистаном и его соседями.
In that context, some delegations advocated strong efforts by the Centre directed towards capacity-building. В этом контексте некоторые делегации решительно поддержали усилия Центра, направленные на расширение организационных возможностей.
National efforts guaranteeing women equal access to education and social and health services are important measures towards meeting that goal. Важными мерами по достижению этой цели являются национальные усилия, направленные на обеспечение женщинам равного доступа к образованию, социальным услугам и услугам в области здравоохранения.
UNCTAD should continue to support efforts by developing and transition economies to attract and benefit from FDI through national and subnational investment promotion agencies. ЮНКТАД следует и впредь поддерживать усилия развивающихся стран и стран с переходной экономикой, направленные на привлечение ПИИ и получение от них выгод с помощью национальных и местных учреждений по поощрению инвестиций.
The past year, our Organization has made commendable efforts to implement the Political Declaration adopted by our leaders at the Millennium Summit. В прошлом году наша Организация прилагала похвальные усилия, направленные на осуществление принятой нашими лидерами на Саммите тысячелетия Политической декларации.
Further efforts are required by the Government of Guatemala to ensure the implementation of the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples. Правительство Гватемалы должно предпринять новые усилия, направленные на обеспечение осуществления Соглашения о самобытности и правах коренных народов.
For our part, we are ready to contribute to international efforts aimed at alleviating their hardship. Со своей стороны, мы готовы внести свой вклад в международные усилия, направленные на облегчение тяжелой судьбы афганского народа.
The efforts of leaders of Timor-Leste to search for solutions to contain the criminal elements in the martial arts groups deserve praise. Высокой оценки заслуживают усилия лидеров Тимора-Лешти, направленные на поиски решений, которые помогли бы сдержать уголовных элементов из числа членов секций боевых искусств.
He dismissed all efforts by UNMIK and KFOR with regard to improving the living conditions and protections for Kosovo Serbs. Он отверг все усилия МООНК и СДК, направленные на улучшение условий жизни и защиты косовских сербов.
Through policy guidance from the Publications Board, efforts are continuing to rationalize publications and to ensure their relevance and usefulness. При директивном руководстве со стороны Издательского совета продолжают предприниматься усилия, направленные на рационализацию публикаций и обеспечение их актуальности и полезности.
National laws and programmes recognized the fundamental productive and reproductive roles of women, and systematic efforts aimed at eliminating discriminatory stereotypes. Национальные законы и программы признают фундаментальную производственную и репродуктивную роль женщин; кроме того, предпринимаются систематические усилия, направленные на ликвидацию дискриминационных стереотипов.
In almost all cases, these priorities include the national efforts to reach the Millennium Declaration goals. Практически во всех случаях к этим приоритетам относятся национальные усилия, направленные на достижение целей Декларации тысячелетия.
To that end, we welcome and support all relevant efforts to promote justice and reconciliation in the country and between Timor-Leste and neighbouring Indonesia. В этих целях мы приветствуем и поддерживаем все соответствующие усилия, направленные на содействие правосудию и примирению в стране, а также между Тимором-Лешти и соседней Индонезией.
The Committee welcomes efforts to encourage child participation within the school environment. Комитет приветствует усилия, направленные на поощрение активного участия детей в жизни школы.
In addition, those specialized agencies and programmes should support the efforts of those Territories aimed at combating drug trafficking, money-laundering and other criminal activities. Кроме того, указанные специализированные учреждения и программы должны поддерживать усилия этих территорий, направленные на борьбу с незаконным оборотом наркотиков, отмыванием денег и другими видами преступной деятельности.