Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
The State party should intensify its efforts to prevent and eradicate torture and ill-treatment, including by intensifying human rights training for law enforcement and security officials. Государству-участнику следует активизировать свои усилия, направленные на предотвращение и искоренение пыток и жестокого обращения, в том числе путем активизации подготовки сотрудников правоохранительных органов и должностных лиц служб безопасности по вопросам прав человека.
While noting the State party's current efforts to satisfactorily implement the Committee's recommendation, the Committee will await receipt of further information in order to finally decide on the matter. Принимая к сведению нынешние усилия государства-участника, направленные на удовлетворительное выполнение рекомендации Комитета, Комитет будет ожидать получения дополнительной информации для принятия окончательного решения по данному вопросу.
(b) Strengthen its efforts to reduce delays in civil compensation cases; Ь) активизировать усилия, направленные на сокращение задержек в рассмотрении гражданских дел о компенсации;
As a provider of specialized services and one of several organizations working in the field of industrial development, UNIDO should continue its efforts to avoid unnecessary duplication. Как поставщику специализированных услуг и одной из нескольких организаций, занимающихся вопросами промышленного развития, ЮНИДО следует продолжать усилия, направленные на предотвращение излишнего дублирования.
Lack of national plans for the implementation of the forest instrument has hindered the efforts of countries to efficiently promote sustainable forest management at the national level. Отсутствие национального плана осуществления документа по лесам затрудняет усилия стран, направленные на эффективное содействие неистощительному ведению лесного хозяйства на национальном уровне.
He therefore welcomed the Secretary-General's efforts to move away from "business as usual" and to focus on delivering results. Исходя из этого, оратор приветствует усилия Генерального секретаря, направленные на отход от порядка обычного хода деятельности и акцентировании внимания на достижении конкретных результатов.
Participants expressed their high expectations that Japan would support the efforts of the regional economic communities in promoting agricultural development in areas such as agriculture technology and capacity-building. Участники выразили горячую надежду на то, что Япония будет поддерживать усилия региональных экономических сообществ, направленные на поощрение сельскохозяйственного развития, в таких областях, как сельскохозяйственная техника и наращивание потенциала в этой области.
The Subcommittee noted that States continued to undertake efforts aimed at the development of national space-related regulatory frameworks, in accordance with the United Nations treaties on outer space. Подкомитет отметил, что государства продолжают прилагать усилия, направленные на создание национальных систем правового регулирования космической деятельности в соответствии с договорами Организации Объединенных Наций по космосу.
Over the years, large numbers of Puerto Ricans had been killed, imprisoned and persecuted for their efforts to free their homeland. За прошедшие годы большое число пуэрториканцев были убиты, брошены в тюрьмы и подвергнуты преследованиям за их усилия, направленные на освобождение своей родины.
The Regional Representative for Western Europe expressed appreciation for the efforts of the European Union to expand its resettlement programme and increase the number of places available. Региональный представитель в Западной Европе высоко оценила усилия Европейского союза, направленные на расширение программы переселения и увеличение числа имеющихся мест.
UNHCR supported the Government of Brazil to fulfil its pledge at the Ministerial Intergovernmental Event to continue efforts aimed at the local integration of refugees. УВКБ оказало поддержку правительству Бразилии в выполнении им обязательства продолжать усилия, направленные на интеграцию беженцев на местах, которое оно взяло на себя в ходе Межправительственного совещания на уровне министров.
Kuwait noted the National Anti-corruption Strategy for 2012-2015, and efforts to undertake judicial reform, improve the legislative framework and raise public confidence in the justice system. Делегация Кувейта особо отметила Национальную антикоррупционную стратегию на 2012-2015 годы и усилия, направленные на проведение судебной реформы, укрепление законодательной базы и повышение доверия населения к системе правосудия.
It noted the Government's efforts to develop action plans to promote and protect human rights including in the areas of gender equality, forced marriage and child labour. Она отметила усилия правительства, направленные на разработку планов действий по поощрению и защите прав человека, в том числе в таких областях, как гендерное равенство, принудительный брак и детский труд.
China appreciated the active implementation by Mali of the first UPR recommendations and its efforts to promote the rights of women and children, gender equality and health development. Китай высоко оценил активное выполнение Мали рекомендаций, вынесенных в ходе первого УПО, и ее усилия, направленные на поощрение прав женщин и детей, гендерного равенства и развития здравоохранения.
Benin welcomed efforts made on behalf of the elderly, persons with disabilities and women's rights and encouraged the abolition of the death penalty. Бенин приветствовал усилия, направленные на улучшение положения пожилых людей и инвалидов и соблюдение прав женщин, а также призвал к отмене смертной казни.
170.231. Maintain national efforts to ensure compliance and stability of the MDGs (Myanmar); 170.231 поддерживать национальные усилия, направленные на обеспечение соответствия и стабильности ЦРТ (Мьянма);
It appreciated its efforts to establish new courts and prisons, but called upon it to strengthen action against corruption to encourage equitable distribution of wealth. Она высоко оценила усилия, направленные на открытие новых судов и строительство новых тюрем, призвав, однако, активизировать борьбу с коррупцией в целях поощрения справедливого распределения материальных благ.
In that regard, efforts should be made to neutralize the risks inherent in identifying individuals and examine how the data could be dissociated from the identification of individuals. В этой связи следует принимать меры, направленные на устранение опасностей, которыми чревата персональная идентификация, и изыскивать пути обеспечения того, чтобы данные не могли быть привязаны к конкретным лицам.
DPKO, DFS and the Department of Management have made efforts to encourage the coordination of training requirements funded from the support account. ДОПМ, ДПП и Департамент по вопросам управления приняли меры, направленные на усиление координации программ профессиональной подготовки, финансируемых по линии вспомогательного счета.
His delegation supported the efforts of the President of the Council to strengthen the universal periodic review and ensure the equal treatment of all Member States. Делегация оратора поддерживает усилия Председателя Совета, направленные на укрепление универсального периодического обзора и обеспечение равного обращения со всеми государствами-членами.
He welcomed efforts to ensure gender mainstreaming in all peacekeeping missions and, in that connection, drew attention to India's all-women police unit in Liberia. Оратор приветствует усилия, направленные на достижение полного гендерного равенства во всех миссиях по поддержанию мира и в связи с этим обращает внимание на индийское женское подразделение полиции, участвующее в операции в Либерии.
The Government of the Democratic People's Republic of Korea was making consistent efforts to develop national public information activity through the introduction of the latest communication systems and technologies. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики постоянно принимает меры, направленные на развитие национальной системы общественной информации посредством внедрения передовых коммуникационных систем и технологий.
Mr. Zaytsev (Russian Federation) said that his delegation supported the efforts of the Department to increase global awareness of United Nations activities. Г-н Зайцев (Российская Федерация) говорит, что делегация его страны поддерживает усилия Департамента, направленные на повышение осведомленности мировой общественности о деятельности Организации Объединенных Наций.
It welcomed the efforts made to reverse that trend and remained convinced that innovative strategies and ongoing improvements to the centre's facilities would improve its utilization rate. Она одобряет усилия, направленные на резкое изменение этой тенденции, и по-прежнему убеждена в том, что инновационные стратегии и продолжающееся совершенствование оборудования центра позволят повысить коэффициент его использования.
It supported the ICSC recommendations aimed at improving the representation of women and maintained that greater efforts should be made to recruit women from developing countries. Она поддерживает рекомендации КМГС, направленные на повышение представленности женщин, и считает, что следует приложить более активные усилия для найма женщин из развивающихся стран.