Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
In this context, however, we must express our recognition and appreciation for the efforts undertaken by the Secretary-General for peace in the region. Однако мы должны выразить признательность и благодарность за усилия Генерального секретаря, направленные на установление мира в этом регионе.
Given the links between terrorism, organized crime, drug trafficking and money-laundering, initiatives to counter any of those challenges contributed to efforts to combat the other related criminal activities. С учетом связей, существующих между терроризмом, организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков и отмыванием денег, инициативы, направленные на устранение любой из этих проблем, являются вкладом в усилия по борьбе с другими связанными с ними преступлениями.
The United Nations should continue its efforts to consolidate representative democracy and the rule of law as a system of government for all. Организация Объединенных Наций должна продолжать свои усилия, направленные на упрочение представительной демократии и правопорядка как системы управления для всех.
The initiative will build mercury storage capacity in Asia and South America and support important ongoing collaborative efforts to move away from primary mercury mining globally. Инициатива позволит укрепить потенциал хранения ртути в Азии и Южной Америке и поддержать текущие совместные усилия, направленные на достижение отказа от первичной добычи ртути на глобальной основе.
Call on all States to redouble their efforts to achieve the early adoption of the optional protocol to the Convention, призывают все государства активизировать свои усилия, направленные на скорейшее принятие Факультативного протокола к Конвенции;
The European Union therefore strongly supports efforts to end impunity for such crimes, in particular through the effective functioning of the International Criminal Court. Поэтому Европейский союз решительно поддерживает усилия, направленные на прекращение безнаказанности за подобные преступления, прежде всего посредством эффективного функционирования Международного уголовного суда.
The Council notes the efforts made within the United Nations system aimed at promoting an effective collective response of the international community to situations of internal displacement. Совет принимает к сведению усилия, предпринятые в рамках системы Организации Объединенных Наций и направленные на содействие обеспечению эффективных коллективных ответных мер международного сообщества в связи с ситуациями, касающимися перемещения населения внутри страны.
They also expressed deep concern about the deteriorating humanitarian situation, which could undermine the efforts of the international community to bring about a speedy cessation of armed conflict in that country. Они выразили также глубокое беспокойство в связи с ухудшением гуманитарной обстановки, что может подорвать усилия международного сообщества, направленные на скорейшее прекращение вооруженного конфликта в этой стране.
They recognized the commitments made by African Heads of State and Government, and support them in their efforts to address the challenges facing the continent today. Они отметили обязательства, взятые на себя главами государств и правительств африканских стран, и они поддерживают их усилия, направленные на решение проблем, стоящих сегодня перед этим континентом.
Another speaker commended the efforts of the Library to redesign its services to take into account technological advances, and hoped that the training programme for permanent missions would be reinstated. Другой оратор высоко оценил усилия Библиотеки, направленные на изменение формы оказываемых ей услуг, с тем чтобы принимать во внимание технологические новшества, и он выразил надежду, что будет восстановлена учебная программа для постоянных представительств.
It was reported in the press that the PLP Government's efforts to amend the Act to make the code of practice legally binding failed in the Senate. В печати сообщалось о том, что усилия руководства ПЛП, направленные на внесение поправки в этот закон, с тем чтобы кодекс поведения стал юридически обязательным документом, потерпели поражение в сенате.
Additionally, the Committee notes the efforts of the State party to train teachers and police officers and to sensitize the media and the general public on child abuse. Кроме того, Комитет отмечает усилия государства-участника, направленные на подготовку преподавателей и сотрудников полиции в вопросах, касающихся надругательств над детьми, и повышение осведомленности средств массовой информации и широкой общественности об этой проблеме.
The proliferation of armed conflict and high influxes of refugees have hampered efforts to achieve progress in economic and social development in some African countries. В некоторых африканских странах расширение масштабов вооруженных конфликтов и приток большого числа беженцев сдерживают усилия, направленные на достижение прогресса в сфере социально-экономического развития.
The Board notes and appreciates the Agency's efforts to expand its donor base in order to attract more funding for its activities. Комиссия отметила и оценила усилия Агентства, направленные на расширение круга его доноров в целях привлечения средств для увеличения объема финансирования деятельности БАПОР.
The Administration informed the Board that it was taking continuing action to pursue the closure of such trust funds and recognized the need for greater efforts in that regard. Администрация проинформировала Комиссию о том, что она постоянно принимает меры, направленные на закрытие таких целевых фондов и признает необходимость активизации такого рода усилий.
Mr. Shen Yanjie said that his delegation appreciated the efforts made by the Department for General Assembly and Conference Management to enhance the utilization of conference-servicing resources. Г-н Шэнь Яньцзе говорит, что его делегация признательна за усилия Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, направленные на повышение уровня использования конференционных ресурсов.
China therefore supports continuing efforts on the part of the Myanmar Government and all parties in the country aimed at inclusive dialogue and national reconciliation. Поэтому Китай поддерживает постоянные усилия правительства Мьянмы и всех сторон в ней, направленные на обеспечение всеохватного диалога и национального примирения.
The Committee encourages the Government to intensify its efforts to promote female access to basic and secondary education and to develop programmes specifically designed to reduce female illiteracy. Комитет призывает правительство активизировать свои усилия по расширению охвата девочек базовым и средним образованием и разработать программы, непосредственно направленные на снижение уровня неграмотности среди женщин.
Kyrgyzstan supports efforts undertaken by the United Nations, and also welcomes other useful express the hope that effective measures will be undertaken radically to improve conditions in Afghanistan. Поддерживая усилия Организации Объединенных Наций на этом направлении, Кыргызстан приветствует и другие полезные инициативы и выражает надежду на то, что будут предприняты весьма эффективные меры, направленные на коренное улучшение обстановки в этой стране.
All creditors to developing and transition economy countries should support measures to ensure that debt financing becomes an integral part of their development efforts and not a hindrance to them. Все кредиторы развивающихся стран и стран с переходной экономикой должны поддержать меры, направленные на обеспечение того, чтобы финансирование задолженности стало неотъемлемой частью их усилий в области развития, а не препятствием на их пути.
He also praised the efforts of the Conference to make culture a key element of the overall development agenda. Он высоко оценивает также предпринимаемые ЮНЕСКО усилия, направленные на превращение культуры в центральный элемент программы действий в интересах развития в целом.
His delegation supported efforts by countries to enhance the complementarity among the major environmental conventions, and had welcomed the adoption of General Assembly resolution 54/217 on that issue. Его делегация поддерживает усилия стран, направленные на укрепление взаимодополняемости между основными природоохранными конвенциями, и приветствовала принятие резолюции 54/217 Генеральной Ассамблеи по этому вопросу.
My Government supports all noble efforts aimed at eliminating all weapons of mass destruction, and my country has accordingly become a party to the relevant international treaties and conventions. Мое правительство поддерживает все благородные усилия, направленные на ликвидацию всех видов оружия массового уничтожения, и наша страна должным образом присоединилась к соответствующим договорам и конвенциям.
We also recognize the efforts of the IAEA's secretariat and member States in the areas of education and training on radiation and nuclear safety. Мы также высоко оцениваем усилия секретариата МАГАТЭ и его государств-членов, направленные на просвещение и подготовку кадров по радиационной и ядерной безопасности.
Germany reaffirms that the rule of law is among the core principles on which it builds its international relations and its efforts to promote peace, security and prosperity worldwide. Германия вновь заявляет о том, что верховенство права входит в число основных принципов, на базе которых она строит международные отношения и предпринимает усилия, направленные на поощрение мира, безопасности и процветания во всем мире.