The Mission is continually making efforts to achieve efficiencies with respect to the deployment of generators. |
Миссия постоянно предпринимает усилия, направленные на обеспечение эффективности в том, что касается использования генераторов. |
Concerted efforts were being made to increase the cost-effectiveness of training and reduce training-related travel expenditure to the extent possible. |
Предпринимались согласованные усилия, направленные на повышение эффективности учебной подготовки с точки зрения затрат и сокращение, по возможности, расходов на поездки, связанные с профессиональной подготовкой. |
Participants will strive to support efforts leading towards the durable solution of repatriation, abiding by the principle of non-refoulement. |
Участники будут стремиться поддерживать усилия, направленные на прочное решение вопроса о репатриации на основе принципа невыдворения. |
Georgian participants appealed to the co-chairs to redouble their efforts aimed at the establishment of international security arrangements. |
Грузинские участники призвали сопредседателей удвоить предпринимаемые ими усилия, направленные на создание международных механизмов обеспечения безопасности. |
I welcome the efforts of the Federal Government, the Interim Juba Administration and IGAD to continue the implementation of the Addis Ababa Agreement. |
Я приветствую усилия федерального правительства и временной администрации в Джуббе и МОВР, направленные на продолжение выполнения Аддис-Абебского соглашения. |
The Tribunal is grateful to the Security Council and General Assembly for their efforts towards strengthening the Appeals Chamber. |
Трибунал выражает признательность Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее за их усилия, направленные на укрепление состава Апелляционной камеры. |
The Panel welcomes the efforts by the Liberia National Commission on Small Arms to redraft and resubmit for ratification the firearms control legislation. |
Группа приветствует усилия Либерийской национальной комиссии по стрелковому оружию, направленные на то, чтобы переработать и заново представить на ратификацию законопроект о контроле за огнестрельным оружием. |
He promised to continue his efforts to bridge gaps and revive negotiations. |
Он обещал продолжать усилия, направленные на устранение разногласий и возобновление переговоров. |
Germany actively supported international efforts to obtain the quorum for its entry into force. |
Германия активно поддерживала международные усилия, направленные на обеспечение необходимого кворума для ее вступления в силу. |
Canada continues to support efforts to make the institutional structure of the Treaty more responsive, flexible and accountable. |
Канада продолжает поддерживать усилия, направленные на то, чтобы придать большую оперативность, гибкость и подотчетность институциональной структуре Договора. |
Continued efforts must be made to systematically and continuously promote the reduction of all nuclear weapons, including non-strategic weapons. |
Необходимо продолжать усилия, направленные на принятие на систематической и постоянной основе мер, ведущих к сокращению всех видов ядерного оружия, включая нестратегические вооружения. |
The Russian Federation supports the international efforts to ensure the protection of sensitive information, including the cybersecurity measures at nuclear facilities. |
Российская Федерация поддерживает международные усилия, направленные на обеспечение мер по защите чувствительной информации, включая меры по кибербезопасности на ядерных объектах. |
The PSC delegation expressed the AU's full support for the efforts of the Somali Government in pursuing peace and reconciliation. |
Делегация СМБ заявила, что АС полностью поддерживает усилия правительства Сомали, направленные на обеспечение мира и согласия. |
Since regaining its independence, Azerbaijan has been supporting and contributing to global efforts aimed at promoting peace and security, including non-proliferation activities. |
После восстановления своей независимости Азербайджан поддерживал глобальные усилия, направленные на укрепление мира и безопасности, включая меры по нераспространению, и участвовал в них. |
Although the process was hindered by a shortage of necessary materials, efforts are under way to resolve the matter. |
Несмотря на то, что этот процесс затрудняла нехватка необходимых материалов, усилия, направленные на решение этой проблемы, продолжаются. |
The efforts to address Syria's massive humanitarian needs are appreciated. |
Усилия, направленные на удовлетворение огромных гуманитарных потребностей Сирии, могут только приветствоваться. |
I welcome the efforts made to enhance the functioning of national mechanisms focused on human rights. |
Я приветствую усилия, направленные на совершенствование работы национальных правозащитных механизмов. |
The State party should continue to strengthen its efforts to improve detention conditions. |
Государству-участнику следует и впредь наращивать свои усилия, направленные на улучшение условий содержания под стражей. |
The Department is continuing its efforts to further promote gender balance and diversity in the appointment and deployment of its personnel. |
Департамент по-прежнему прилагает усилия, направленные на дальнейшее поощрение гендерной сбалансированности и разнообразия при назначении своих сотрудников и направлении их в места службы. |
The Office and ECA are supporting these efforts to ensure early agreement. |
Канцелярия и ЭКА поддерживают эти усилия, направленные на обеспечение скорейшей договоренности. |
Niger commended the United Nations on its efforts to promote sovereign debt restructuring and strengthen debt regulation mechanisms. |
Нигер высоко оценивает усилия Организации Объединенных Наций, направленные на проведение реструктуризации суверенной задолженности и укрепление механизмов регулирования задолженности. |
China supported Mali in its efforts to maintain territorial integrity and sovereignty and encouraged it to pursue political transition. |
Китай поддержал усилия Мали, направленные на сохранение территориальной целостности и суверенитета, и призвал ее продолжать идти по пути переходных политических преобразований. |
Justice sector partners and stakeholders coordinate development efforts |
Связанные с сектором правосудия партнеры и заинтересованные стороны координируют усилия, направленные на развитие |
Where necessary this should include coordinated efforts to support and promote research and development to further advance space weather models and forecasting tools. |
При необходимости это должно предусматривать скоординированные усилия, направленные на поддержку и поощрение научных исследований и разработок в целях дальнейшего усовершенствования моделей космической погоды и механизмов прогнозирования. |
The sixth technical session discussed national and international initiatives and efforts made towards capacity-building in space science and technology. |
В ходе шестого заседания по техническим вопросам были обсуждены национальные и международные инициативы и усилия, направленные на наращивание потенциала в области космической науки и техники. |