Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
Such measures have the potential to provide States with a rationalization for the intensification of efforts to prevent immigration. Такие меры могут предоставлять государствам возможность рационально активизировать усилия, направленные на предотвращение иммиграции.
The Special Rapporteur recognizes the efforts being made by Belarus to achieve several of the Millennium Development Goals. Специальный докладчик признает усилия Беларуси, направленные на достижение ряда Целей развития тысячелетия.
Indonesia encouraged Mali to step up its efforts to upgrade the status of the National Commission in accordance with the Paris Principles. Индонезия призвала Мали активизировать усилия, направленные на повышение статуса Национальной комиссии в соответствии с Парижскими принципами.
Malaysia hoped that the Government of Mali would continue efforts to end the conflict. Малайзия выразила надежду на то, что правительство Мали продолжит усилия, направленные на прекращение конфликта.
Spain commended efforts towards political stability and human rights promotion, particularly the establishment of the NIHRC. Испания высоко оценила усилия, направленные на обеспечение политической стабильности и поощрение прав человека, в частности создание ННКПЧ.
It recognized the efforts to secure conditions for the right of freedom of religion and the registration of 730 religious communities. Он признал усилия Азербайджана, направленные на обеспечение условий для осуществления права на свободу религии, и регистрацию 730 религиозных общин.
Indonesia commended the efforts of Turkmenistan to use its economic growth for the benefit of those most in need. Индонезия одобрила усилия Туркменистана, направленные на использование его экономического роста в интересах наиболее нуждающихся лиц.
It particularly noted efforts to create jobs for women and young people, and to promote gender equality. Он особо отметил усилия, направленные на создание рабочих мест для женщин и молодежи, а также на поощрение гендерного равенства.
Belarus welcomed the ratification of international instruments, the focus on combating trafficking and efforts to eradicate challenges to human rights. Беларусь приветствовала ратификацию международных договоров, уделение особого внимания борьбе с торговлей людьми и усилия, направленные на искоренение нарушений прав человека.
It is also noted the efforts to improve health and welfare by 2020. Кроме того, она отметила усилия, направленные на улучшение положения дел в сфере здравоохранения и социального обеспечения к 2020 году.
While an ad hoc judicial mechanism exists, its efforts to exercise authority over detainees appear limited. Хотя специальный судебный механизм существует, его усилия, направленные на осуществление властных полномочий в отношении задержанных, представляются ограниченными.
Some Member States noted efforts to improve overall well-being through promoting human rights, social protection and family stability. Некоторые государства-члены отмечали усилия, направленные на повышение общего уровня благополучия путем поощрения прав человека, социальной защиты и стабильности семьи.
The Commission has continued to intensify its efforts to fulfil its function relating to mobilization of resources. Комиссия продолжала активизировать усилия, направленные на реализацию ее задачи по мобилизации ресурсов.
We commend the ongoing political transformations in Libya and the efforts to build a state of law and institutions. Мы высоко оцениваем текущие политические трансформации в Ливии и ее усилия, направленные на строительство правового государства и институтов.
We also commend the efforts seeking the promotion of mutual understanding and harmony among religions. Мы также приветствуем усилия, направленные на поощрение взаимопонимания и гармонии между религиями.
In that regard, he welcomed the Secretary-General's efforts to increase the number of women in high-ranking positions. В связи с этим оратор приветствует усилия Генерального секретаря, направленные на увеличение количества женщин, занимающих должности высокого ранга.
He commended the Government of Serbia and the authorities in Kosovo for their efforts to work together to implement durable solutions for internally displaced persons. Оратор приветствует усилия правительства Сербии и властей Косова, направленные на взаимодействие в долгосрочном решении проблем внутренне перемещенных лиц.
His Government appreciated the efforts by the authorities in Belarus to make progress in the field of human rights. Правительство страны оратора высоко ценит усилия властей в Беларуси, направленные на достижение прогресса в области прав человека.
Any future efforts aiming to improve access to water and sanitation must therefore also aim to reduce inequalities, using available resources. Поэтому любые будущие усилия, направленные на расширение доступа к услугам в области водоснабжения и санитарии, должны также быть нацелены на уменьшение неравенства за счет использования имеющихся ресурсов.
The Committee's efforts to bring the issue to closure were truly praiseworthy. Усилия Комитета, направленные на то, чтобы привести решение этого вопроса к завершению, действительно достойны похвалы.
His delegation therefore welcomed the Secretariat's efforts to strengthen the efficiency of peacekeeping operations, including logistical support functions. В связи с этим делегация Японии приветствует усилия Секретариата, направленные на повышение эффективности операций по поддержанию мира, включая функции по материально-техническому обеспечению.
Global efforts focused on capacity-building and institutional strengthening would also ensure effective responses to natural disasters. Глобальные усилия, направленные на создание потенциала и укрепление институциональной базы, также обеспечат принятие эффективных мер реагирования в случае стихийных бедствий.
Drawing parallels to such principles and values would only complicate the Commission's efforts to elaborate a clear document on the topic. Проведение параллелей с этими принципами и ценностями лишь затруднит усилия Комиссии, направленные на тщательную подготовку четкого документа по этой теме.
Preparedness efforts also aim at ensuring that those having to respond know how to use the necessary resources. Усилия, направленные на обеспечение готовности, также преследуют цель обеспечения того, чтобы все те, кто должны отреагировать, знали, как использовать соответствующие ресурсы.
The United Nations should also focus greater efforts on promoting South-South cooperation. Организации Объединенных Наций также следует приложить более целенаправленные усилия, направленные на продвижение сотрудничества Юг - Юг.