Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
We maintain close relations with the Bosnian parties and offer substantial contributions to efforts aimed at ensuring the stability and development of this country. Мы поддерживаем тесные связи с боснийскими партиями и вносим значительный вклад в усилия, направленные на обеспечение стабильности и развития в этой стране.
Our group welcomes the continued efforts of the High Commissioner to find, together with other international Organizations, solutions to the problems of refugees. Наша Группа приветствует продолжающиеся усилия Верховного комиссара, направленные на то, чтобы в сотрудничестве с другими международными организациями отыскать решения проблем, связанных с беженцами.
In Guinea-Bissau, my country welcomes the truce agreement signed last 26 August and supports all the efforts and initiatives aimed at restoring security and stability. Моя страна приветствует соглашение о перемирии, подписанное 26 августа в Гвинее-Бисау, и поддерживает все усилия и инициативы, направленные на восстановление безопасности и стабильности.
Kenya has been and will continue to be involved in efforts aimed at reducing tension in Africa and, indeed, beyond. Кения вносила и будет вносить свой вклад в усилия, направленные на ослабление напряженности в Африке и за ее пределами.
There is therefore an urgent need for the international community to support Africa's efforts to address the fundamental causes of the conflict. Поэтому существует неотложная необходимость в том, чтобы международное сообщество поддержало усилия Африки, направленные на устранение основополагающих причин конфликтов.
My delegation is supportive of efforts to further intensify cooperation between the United Nations and regional organizations in early warning and preventive diplomacy. Наша делегация поддерживает усилия, направленные на дальнейшую активизацию сотрудничества Организации Объединенных Наций с региональными организациями в области раннего предупреждения и превентивной дипломатии.
At the same time, to improve the effectiveness of this regime, it is important that nuclear-weapon States make sincere efforts towards nuclear disarmament. Одновременно с этим в целях повышения эффективности этого режима важно, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, предпринимали добросовестные усилия, направленные на ядерное разоружение.
I want to convey New Zealand's appreciation to the Secretary-General and his senior officers for their unstinting efforts in addressing reform over the past year. Я хотел бы выразить признательность от имени Новой Зеландии Генеральному секретарю и его старшим сотрудникам за неустанные усилия, предпринятые ими в прошедшем году и направленные на проведение реформы.
In the report, I further emphasized that any and all efforts at securing peace had to be combined with steps towards ending Africa's poverty. В докладе я также подчеркнул, что любые усилия, направленные на обеспечение мира, должны подкрепляться мерами, направленными на искоренение нищеты в Африке.
On the other hand, we are confident that within the Council, efforts will continue to be made to pursue these goals. С другой стороны, мы убеждены в том, что в самом Совете будут предприниматься усилия, направленные на достижение этих целей.
We also request the Secretary-General to continue his efforts to strengthen the coordination between the two organizations and the agencies related to both of them. Мы просим также Генерального секретаря продолжать усилия, направленные на укрепление сотрудничества между двумя организациями и связанными с ними учреждениями.
The efforts of former President Nyerere to induce the different political parties to meet at the negotiating table will continue to receive my full support. Усилия бывшего президента Ньерере, направленные на то, чтобы побудить различные политические партии сесть за стол переговоров, будут и впредь пользоваться моей полной поддержкой.
The United Nations makes an important contribution to the efforts of Africa to construct a future of peace, democracy, justice, and prosperity. Организация Объединенных Наций вносит важный вклад в усилия Африки, направленные на то, чтобы в будущем на этом континенте воцарились мир, демократия, справедливость и процветание.
In paragraph 1 of its decision 9/4, it welcomed the efforts of the Administrator to increase the allocation of resources for technical cooperation among developing countries. В пункте 1 решения 9/4 он приветствовал усилия Администратора, направленные на увеличение выделяемых ресурсов для технического сотрудничества между развивающимися странами.
On the other hand, the efforts of Governments to reduce their budget deficits has entailed disproportionate reduction in those activities that would have ameliorated the social situation. С другой стороны, усилия правительств, направленные на сокращение бюджетного дефицита, ведут к непропорциональному сокращению числа тех мероприятий, которые способствовали бы улучшению социального положения.
My country also supports the efforts of coastal States aimed at improving the conditions of navigation, especially in waterways used for international navigation. Моя страна также поддерживает усилия прибрежных государств, направленные на улучшение условий судоходства, особенно на водных путях, используемых для международного судоходства.
Joint efforts to eliminate human rights violations, wherever they arise, involve collective responsibility on the part of States, Governments and civil society. Совместные усилия, направленные на ликвидацию нарушений прав человека где бы они не происходили, предполагают коллективную ответственность государств, правительств и гражданского общества.
Many community-based organizations are active in shelter production and maintenance and continuous efforts are being made for the acceptance of the right of women to own property. Многие организации на уровне общин принимают активное участие в строительстве и эксплуатации жилья, и предпринимаются неустанные усилия, направленные на предоставление женщинам права на владение собственностью.
We welcome and support the recent United States initiative, as well as the efforts of other countries, to unblock the peace process. Мы приветствуем и поддерживаем инициативу, с которой недавно выступили Соединенные Штаты Америки, а также усилия других стран, направленные на вывод мирного процесса из тупика.
Poland supports all the efforts to institute the concept of rapid deployment in order to improve the capability of the United Nations to respond quickly to crisis situations. Польша поддерживает все усилия, направленные на введение концепции быстрого развертывания в целях повышения готовности Организации Объединенных Наций к более оперативному реагированию в кризисных ситуациях.
As Algerian society evolves, and as the authorities pursue their efforts towards greater emancipation of women, there is certain to be further progress in this area. Развитие алжирского общества и усилия государства, направленные на предоставление алжирским женщинам большей свободы, определенно позволят добиться прогресса в данном вопросе.
On the whole, the European Union welcomed the Secretary-General's efforts to broaden the support that the United Nations enjoyed in the world. Европейский союз в целом приветствует усилия Генерального секретаря, направленные на расширение той поддержки, которой Организация пользуется в мире.
It welcomed the Department's efforts to enhance the Organization's capabilities of using modern multimedia technologies, in particular the Internet. Он приветствует усилия Департамента, направленные на дальнейшее усиление способности Организации использовать современные мультимедийные технологии, в частности сеть Интернет.
Albania is fully and unreservedly supportive of the Middle East peace process and of the intensive and ongoing efforts to bring that process back on track. Албания полностью и безоговорочно поддерживает ближневосточный мирный процесс и предпринимаемые напряженные усилия, направленные на его возобновление.
Please allow me to state our gratitude to and full support for the Secretary-General in his efforts and proposals to reform the United Nations. Позвольте мне выразить нашу признательность и полную поддержку Генеральному секретарю за его усилия и предложения, направленные на осуществление реформы Организации Объединенных Наций.