Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
Therefore, we must arrange for international political efforts during the transitional period aimed at attaining that single objective. Поэтому мы должны обеспечить в переходный период международные политические усилия, направленные на достижение этой единственной цели.
We continue to pursue our efforts aimed at a functioning universal legal system for the protection of minorities. Мы продолжаем прилагать усилия, направленные на создание функционирующей, универсальной правовой системы, защищающей права меньшинств.
It welcomes the efforts to provide humanitarian assistance to the East Timorese refugees remaining in West Timor. В нем приветствуются усилия, направленные на предоставление гуманитарной помощи беженцам из Восточного Тимора, все еще находящимся в Западном Тиморе.
Nigeria will continue to support the efforts of the Secretary-General in favour of the presence of UNDOF in the region. Нигерия будет и впредь поддерживать усилия Генерального секретаря, направленные на сохранение присутствия СООННР в регионе.
We regret that efforts to reach a consensus on this occasion were unsuccessful. Мы сожалеем о том, что усилия, направленные на достижение консенсуса, на сей раз оказались безуспешными.
We have a very high assessment of the efforts of the international community aimed at not allowing a further deterioration of the humanitarian situation. Мы высоко оцениваем усилия международного сообщества, направленные на то, чтобы не допустить дальнейшего ухудшения гуманитарной ситуации.
Initial efforts to make progress towards those goals had not been encouraging and it was therefore urgent to act decisively. Первоначальные усилия, направленные на обеспечение прогресса в деле достижения этих целей, были малообнадеживающими, поэтому исключительно важно принять решительные меры.
His delegation strongly supported all efforts aimed at enhancing the efficiency of the information infrastructure of the Untied Nations peacekeeping operations. Его делегация активно поддерживает все усилия, направленные на повышение эффективности информационной инфраструктуры операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
We have been supporting all efforts aimed at the achievement of the NPT's universality and implementation. Мы поддерживаем все усилия, направленные на обеспечение универсальности ДНЯО и его осуществление.
We support all efforts aimed at exploring avenues that could contribute to the strict implementation of its provisions. Мы поддерживаем все усилия, направленные на поиски новых путей, которые способствовали бы осуществлению положений Конвенции.
However, it appeared that its efforts to improve the text had been unsuccessful. Вместе с тем, создается впечатление, что его усилия, направленные на усовершенствование данного текста, оказались безуспешными.
The European Union urged the Agency to strive to continue all efforts to increase efficiency, identify priorities, and establish a dialogue. Европейский союз призывает Агентство стремиться к тому, чтобы не прекращать все усилия, направленные на повышение эффективности, определение приоритетных задач и налаживание диалога.
We believe that any efforts aimed at improving that area should build on existing mechanisms. Мы полагаем, что любые усилия, направленные на укрепление этого компонента, должны опираться на существующие механизмы.
She noted that under the UNFPA transition process efforts were under way to improve systems and staff competencies. Она отметила, что в рамках переходного процесса ЮНФПА прилагаются усилия, направленные на усовершенствование систем и повышение компетенции персонала.
This requires internationally coordinated efforts to deal with the hunger, poverty and injustice that victimize many populations throughout the world. Для этого необходимы скоординированные международные усилия, направленные на преодоление нищеты, голода и несправедливости, от которых страдает население многих районов мира.
We call on the Government of Sierra Leone to intensify its efforts to systematically follow up and implement these very important recommendations. Мы призываем правительство Сьерра-Леоне активизировать свои усилия, направленные на систематическое рассмотрение и осуществление этих очень важных рекомендаций.
Climate change and environmental degradation increasingly endanger human habitats, limiting the availability of fresh water and undermining efforts to improve food security. Изменение климата и деградация окружающей среды во все большей степени угрожают местам обитания человека, ограничивая доступность пресной воды и подрывая усилия, направленные на повышение продовольственной безопасности.
She also added that the UNFPA Executive Director accorded high importance to information technology and efforts were under way to improve connectivity. Оратор добавила также, что Директор-исполнитель ЮНФПА придавала большое значение информационным технологиям и в настоящее время прилагаются усилия, направленные на расширение возможностей обеспечения связи.
China supports the efforts of the Secretary-General to ease tensions in the Middle East and to promote a political settlement. Китай поддерживает усилия Генерального секретаря, направленные на смягчение напряженности на Ближнем Востоке и содействие политическому урегулированию.
We support relevant international efforts to help bring about such a solution. Мы поддерживаем соответствующие международные усилия, направленные на достижение такого урегулирования.
In that regard, we salute the Secretary-General in his tireless efforts to facilitate the establishment of conditions conducive to peace. В этой связи мы приветствуем неустанные усилия Генерального секретаря, направленные на содействие созданию условий, способствующих миру.
My Government supports efforts by United Nations agencies and other international partners to implement these provisions with immediate effect. Мое правительство поддерживает усилия учреждений Организации Объединенных Наций и других международных партнеров, направленные на то, чтобы незамедлительно привести в действие эти положения.
She also welcomed efforts to improve accountability and efficiency in the mobilization of resources. Она также приветствует усилия, направленные на улучшение отчетности и резуль-тативности в области мобилизации ресурсов.
The international community must therefore redouble its efforts to achieve universal adherence and be vigilant against any steps that might undermine measures to prevent further proliferation. В этой связи международное сообщество должно удвоить свои усилия, направленные на достижение универсального соблюдения Договора, и внимательно наблюдать за любыми мерами, которые могут препятствовать принятию мер по предупреждению дальнейшего распространения.
The United States had also undertaken extensive diplomatic efforts to encourage other Governments to ratify or accede to the Agreement. Кроме того, Соединенными Штатами развернуты обширные дипломатические усилия, направленные на то, чтобы побудить правительства других государств к ратификации Соглашения или присоединению к нему.