Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
Despite international efforts to promote literacy, millions of adults around the world still lacked basic literacy skills. Несмотря на международные усилия, направленные на поощрение грамотности, миллионы взрослых людей во всем мире по-прежнему не имеют базовых навыков грамотности.
Many challenges were still ahead in realizing the goals of the World Summit for Social Development, and concerted efforts to honour the commitments made were critical. В деле осуществления целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, остается еще много проблем, и чрезвычайное значение имеют согласованные усилия, направленные на выполнение принятых обязательств.
In that regard, his delegation would welcome efforts by the Department of Economic and Social Affairs in developing regional and subregional perspectives on social integration. В этой связи делегация Катара будет приветствовать усилия Департамента по экономическим и социальным вопросам, направленные на развитие региональных и субрегиональных перспектив в плане социальной интеграции.
Her delegation endorsed the comprehensive approach adopted by the United Nations and supported the international community's ongoing efforts to develop an appropriate legal framework and tools. Делегация Ганы одобряет комплексный подход, принятый Организацией Объединенных Наций, и поддерживает непрекращающиеся усилия международного сообщества, направленные на разработку адекватной правовой базы и инструментов.
Those countries needed continued assistance in combating activities that could reverse years of efforts to place the region on a sound economic footing. Эти страны нуждаются в дальнейшей помощи в их борьбе с действиями, которые могут свести на нет многолетние усилия, направленные на то, чтобы обеспечить прочный экономический фундамент для региона.
Identify the obstacles that prevent legislation from being adopted and efforts to overcome them. Укажите препятствия, мешающие принятию такого закона, и усилия, направленные на их преодоление.
Our delegation therefore supports and is ready to join all efforts and initiatives to make the 2006 session a successful one. Поэтому наша делегация поддерживает все усилия и инициативы, направленные на то, чтобы сессия 2006 года увенчалась успехом, и присоединяется к ним.
At the university level, efforts to raise awareness of domestic and international legislation on discrimination against women among law students had met with considerable success. На уровне университетов весьма успешными оказались усилия, направленные на повышение осведомленности студентов-юристов о внутреннем и международном законодательстве, касающемся дискриминации в отношении женщин.
Studies were being carried out on the reasons why children dropped out of school and efforts were also being made to improve the quality of education. Проводятся исследования, призванные выявить причины, по которым дети оставляют школу, а также принимаются меры, направленные на улучшение качества образования.
Ms. Huang Qingyi (China) said that the Chinese Government had reinforced its efforts to comply with the Convention in five areas. Г-жа Хуан Циньи (Китай) говорит, что правительство Китая усилило меры, направленные на осуществление положений Конвенции в пяти районах.
It is not cheap propaganda that is needed now, but constructive efforts by all to make the provisional institutions of self-government credible, efficient and effective. Сейчас нужна не дешевая пропаганда, а конструктивные усилия всех сторон, направленные на то, чтобы сделать временные институты самоуправления авторитетными, эффективными и действенными.
Despite efforts made towards improved coordination both at interdepartmental and inter-agency levels, much remains to be done in the field of information dissemination. Несмотря на усилия, направленные на улучшение координации как на междепартаментском, так и межучрежденческом уровне, еще многое предстоит сделать в области распространения информации.
The efforts of the United Nations aimed at providing assistance to victims of the Chernobyl disaster continue to be plagued by a persistent lack of resources. Усилия Организации Объединенных Наций, направленные на оказание помощи пострадавшим в результате чернобыльской катастрофы, по-прежнему сдерживаются постоянной нехваткой ресурсов.
My delegation takes this opportunity to welcome and support the outstanding efforts made by the international community to implement the Peace Accords in Bosnia and Herzegovina. Пользуясь случаем, моя делегация хотела бы приветствовать и поддержать выдающиеся усилия международного сообщества, направленные на осуществление мирных соглашений в Боснии и Герцеговине.
In this regard, I fully support the efforts of the United Nations to strengthen its capability to prevent and resolve conflicts and to deal with their aftermath. В этой связи я полностью поддерживаю усилия Организации Объединенных Наций, направленные на укрепление ее потенциала по предотвращению и урегулированию конфликтов и преодолению их последствий.
We encourage further efforts aimed at capacity-building in the Kosovo Police Service and plans for the assumption of greater responsibility for border police operations by the fourth quarter of 2002. Мы поощряем новые усилия, направленные на укрепление потенциала Косовской полицейской службы, и планы расширения ответственности за операции пограничной полиции к четвертому кварталу 2002 года.
Mr. Tomoshige said that it was regrettable that, despite considerable efforts at compromise, a consensus had not been reached on the draft resolution. Г-н Томошиге выражает сожаление по поводу того, что, несмотря на значительные усилия, направленные на достижение компромисса, консенсус по проекту резолюции достигнут не был.
We commend him for his tireless efforts to make the United Nations more effective and responsive to the demands of its Members. Мы воздаем ему должное за его неустанные усилия, направленные на то, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций более эффективным органом, более чутко реагирующим на требования, предъявляемые ее государствами-членами.
Viet Nam supports international efforts aimed at disarmament and at the peaceful resolution of conflicts on the basis of respect for the sovereignty and legitimate interests of the parties concerned. Вьетнам поддерживает международные усилия, направленные на разоружение и мирное урегулирование конфликтов на основе уважения суверенитета и законных интересов соответствующих сторон.
As a thriving democracy ourselves, we support United Nations efforts aimed at promoting the rule of law, good governance and human rights. Будучи процветающей демократией, мы поддерживаем усилия Организации Объединенных Наций, направленные на содействие правопорядку, благому управлению и правам человека.
We fully support the Working Group's efforts to address country-specific cases and to respond with concrete recommendations for action. Мы полностью поддерживаем усилия Рабочей группы, направленные на решение проблем в конкретных странах и вынесение в связи с этим конкретных рекомендаций.
He strongly supported the Mulroney government's efforts to strengthen official bilingualism and criticized dissident anglophone Tory MPs who tried to weaken the government's reforms. Он решительно поддержал усилия правительства Малруни, направленные на укрепление официального двуязычия и подвёрг критике диссидент англоязычных депутатов тори, которые пытались ослабить реформы правительства.
Several delegations expressed appreciation for efforts to enhance emergency management and response capacities in the region, reiterating their support for E-Centre activities based in Japan. Ряд делегаций позитивно охарактеризовали усилия, направленные на расширение возможностей осуществления управленческих и других ответных мер в чрезвычайных ситуациях на уровне региона, подтвердив свою поддержку деятельности Центра электронных операций, базирующегося в Японии.
If we do this, future generations will commend us for all our efforts in establishing conditions for their peaceful lives and prosperity. Если нам это удастся, будущие поколения будут благодарны нам за все наши усилия, направленные на создание условий для их мирной жизни и процветания.
However, as I said earlier, there is still a great need for additional resources so that we can intensify our efforts aimed at development and poverty eradication. Однако, как я говорил ранее, нам, как и раньше, очень нужны дополнительные ресурсы, с тем, чтобы мы могли интенсифицировать наши усилия, направленные на развитие страны и на ликвидацию нищеты.