In brief, the Philippines supports all efforts towards general and complete disarmament. |
Говоря вкратце, Филиппины поддерживают все усилия, направленные на достижение всеобщего и полного разоружения. |
Russia energetically supports the efforts of the international community to impose severe restrictions on the use of mines, which are inhumane weapons. |
Россия активно поддерживает усилия международного сообщества, направленные на то, чтобы установить жесткие ограничения на применение мин - этого бесчеловечного оружия. |
Canada will continue to support efforts to address this humanitarian disaster. |
Канада будет и впредь поддерживать усилия, направленные на ликвидацию этого гуманитарного бедствия. |
The territorial Government continued its efforts to promote Montserrat in the world tourist market and to upgrade the available facilities. |
Правительство территории продолжало прилагать усилия, направленные на распространение информации о Монтсеррате на мировом туристском рынке и повышение качества имеющихся объектов. |
The Union continued to support the efforts of the people of Haiti themselves to ensure security and democracy. |
Союз по-прежнему поддерживает усилия народа Гаити, направленные на обеспечение безопасности и демократии. |
The Egyptian delegation had taken note of the efforts aimed at streamlining structures and avoiding duplication and waste. |
Делегация Египта приняла к сведению усилия, направленные на реорганизацию структур, устранение дублирования и борьбу с расточительностью. |
He welcomed the Secretariat's efforts in the budget formulation process to realize maximum cost-effectiveness through rationalization of activities and various efficiency measures. |
Его делегация высоко оценивает усилия Секретариата, направленные на обеспечение максимальной эффективности распределения расходов при составлении бюджета путем рационализации деятельности и принятия различных мер, содействующих повышению эффективности. |
Mr. President, Slovakia highly appreciates your sincere efforts aimed at achieving progress on the issue of expansion. |
Г-н Председатель, Словакия высоко ценит Ваши искренние усилия, направленные на достижение прогресса в вопросе о расширении состава. |
Your untiring efforts in achieving a successful conclusion of the 1995 session of the Conference is an example to us all. |
Для всех нас служат примером ваши неустанные усилия, направленные на успешное завершение сессии Конференции 1995 года. |
We would like to express our appreciation to the President for his efforts in trying to settle the issue. |
Мы хотели бы выразить признательность Председателю за его усилия, направленные на урегулирование этой проблемы. |
The Committee welcomes the efforts of the State party with a view to encouraging universal ratification of the Convention. |
Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника, направленные на поощрение всеобщей ратификации Конвенции. |
Thus, efforts aimed at strengthening the IAEA's authority and functions in accordance with its statute should be supported and further encouraged. |
В этой связи усилия, направленные на укрепление авторитета и функций МАГАТЭ в соответствии с его уставом, должны встречать дальнейшую поддержку и поощрение. |
It is therefore paramount that they persevere in their efforts towards further normalization, reconstruction and reconciliation. |
Поэтому исключительно важно, чтобы эти страны настойчиво продолжали свои усилия, направленные на обеспечение дальнейшей нормализации, реконструкции и примирения. |
This is the prevalent world view, and we must accelerate our efforts to accomplish this goal. |
Такова точка зрения, господствующая в мире, и мы должны активизировать наши усилия, направленные на достижение этой цели. |
Japan continues to support the efforts towards peace being made by the countries concerned as well as the activities of the United Nations. |
Япония продолжает поддерживать усилия, направленные на достижение мира заинтересованными странами, а также действия Организации Объединенных Наций. |
We are also pleased that efforts to improve the introduction of the report are being sustained. |
Мы также рады тому, что продолжаются усилия, направленные на усовершенствование формы представления доклада. |
We commend the efforts made by the brotherly people of Lebanon towards the reconstruction its country. |
Мы с удовлетворением отмечаем усилия братского Ливана, направленные на восстановление страны. |
Accordingly, we encourage all efforts to achieve progress in this crucial area with a view to early conclusion of such a convention. |
Поэтому мы поддерживаем все усилия, направленные на достижение прогресса в этой решающей области с целью скорейшего заключения такой конвенции. |
The laudable efforts by the President of the Conference on Disarmament to achieve progress represent a step in the right direction. |
Достойные высокой оценки усилия Председателя Конференции по разоружению, направленные на достижение прогресса, представляют собой шаг в верном направлении. |
Bangladesh also fully supports efforts to eliminate other categories of weapons of mass destruction. |
Бангладеш также всецело поддерживает усилия, направленные на ликвидацию других категорий оружия массового уничтожения. |
As in previous years, my country will actively support any draft resolution intended to promote efforts in this field. |
Как и в предыдущие годы, наша страна будет активно поддерживать все проекты резолюции, направленные на содействие усилиям в этой области. |
In addition, many countries had made strenuous efforts to contain price pressures. |
Кроме того, многими странами предприняты самоотверженные усилия, направленные на сдерживание ценового давления. |
The importance of the issue argued for early efforts to move the debate forward. |
Важность этой проблемы обусловила необходимость предпринять безотлагательные усилия, направленные на дальнейшее обсуждение этой проблемы. |
It also supported the efforts of OAS to put an end to human rights abuses committed by official institutions. |
Она также поддерживает усилия Организации американских государств, направленные на то, чтобы положить конец нарушениям прав человека со стороны государственных должностных лиц. |
Nigeria supported all efforts aimed at making the work of the Committee more pragmatic and objective. |
Нигерия поддержит любые усилия, направленные на то, чтобы сделать работу Комитета более конструктивной и целенаправленной. |