| It would support efforts towards strengthening that notion. | ФАО поддержит усилия, направленные на дальнейшее закрепление этой нормы. |
| Furthermore, they undermine continuing efforts towards reconciliation and mutual trust between the two communities. | Кроме того, эти действия подрывают продолжающиеся усилия, направленные на достижение примирения и взаимного доверия между двумя общинами. |
| Other efforts to strengthen non-proliferation treaties and regimes. | Прочие усилия, направленные на укрепление договоров о нераспространении и режимов нераспространения. |
| Members will enhance efforts to make operational systems and practices more cost-effective. | Государства-члены активизируют усилия, направленные на то, чтобы эксплуатационные системы и методы стали более эффективными с точки зрения затрат. |
| The Committee firmly believes that the construction endangers international efforts aimed at resolving the conflict. | Комитет твердо уверен в том, что такое строительство ставит под угрозу международные усилия, направленные на урегулирование конфликта. |
| We support his efforts to mainstream gender in peacekeeping operations. | Мы поддерживаем его усилия, направленные на то, чтобы гендерные вопросы стали частью миротворческих программ. |
| Pakistan therefore supports all efforts aimed at peacefully resolving this conflict. | В связи с этим Пакистан поддерживает все усилия, направленные на мирное урегулирование этого конфликта. |
| China supports regional and subregional efforts aimed at resolving these issues. | Китай поддерживает прилагаемые на региональном и субрегиональном уровне усилия, направленные на урегулирование этих проблем. |
| We commend Prosecutor Moreno-Ocampo's continuing efforts to achieve this. | Мы высоко ценим постоянные усилия Прокурора Морено-Окампо, направленные на достижение этой цели. |
| Serbia's efforts to apprehend the two remaining fugitives remain problematic. | Усилия Сербии, направленные на задержание двух скрывающихся от правосудия лиц, по-прежнему представляются проблематичными. |
| Slovakia acknowledged Lebanon's efforts to improve the human rights situation. | Словакия с признательностью отметила усилия Ливана, направленные на улучшение положения в области прав человека. |
| Angola recognized efforts targeting the Khoisan groups towards their economic and social inclusion. | Ангола одобрила меры, направленные на экономическую и социальную интеграцию населения, говорящего на языках койсанской группы. |
| Colombia welcomed efforts to address all forms of discrimination. | Колумбия приветствовала усилия, направленные на борьбу со всеми формами дискриминации. |
| In Colombia, data-gathering efforts showed politicization around human rights violations. | В Колумбии усилия, направленные на сбор информации, подтвердили политизацию подхода к нарушениям прав человека. |
| Australia also welcomed efforts to combat racism and to promote gender equality. | Австралия также приветствовала усилия, направленные на борьбу с расизмом и на поощрение гендерного равенства. |
| Those efforts by RFMOs to improve implementation of their mandates must be recognized and commended. | Подобные усилия со стороны РРХО, направленные на более действенное осуществление своих мандатов, необходимо признать и дать им положительную оценку. |
| Nepal welcomes all efforts aimed at promoting system-wide coherence, including the operationalization of UNWomen. | Непал одобряет любые усилия, направленные на поощрение общесистемной слаженности, в том числе ввод в строй структуры «ООН-женщины». |
| CARICOM will support efforts to develop a global strategy on this issue. | КАРИКОМ будет поддерживать усилия, направленные на разработку глобальной стратегии в целях решения этого вопроса. |
| His Government also supported the efforts to prosecute those responsible. | Правительство его страны также поддерживает усилия, направленные на судебное преследование виновных. |
| CEDAW requested Liberia to accelerate its efforts to effectively implement the 2005 Anti-Human Trafficking Act. | КЛДЖ просил Либерию активизировать свои усилия, направленные на эффективное осуществление Закона 2005 года о борьбе с торговлей людьми. |
| My country supports all international efforts to establish nuclear-weapon-free zones throughout the world. | Моя страна поддерживает все международные усилия, направленные на создание зон, свободных от ядерного оружия, во всех регионах мира. |
| Biodiversity loss undermines efforts to reduce poverty and address climate change. | Утрата биоразнообразия подрывает усилия, направленные на сокращение масштабов нищеты и борьбу с изменением климата. |
| Further efforts are needed to strengthen the body. | Надлежит прилагать дальнейшие усилия, направленные на укрепление данного органа. |
| The State has made considerable efforts to reduce poverty. | Государство прилагает значительные усилия, направленные на борьбу с бедностью и сокращение масштабов нищеты. |
| His delegation would support efforts to resolve those issues. | Делегация Соединенных Штатов готова поддержать меры, направленные на решение этих проблем. |