It would support efforts towards strengthening that notion. |
ФАО поддержит усилия, направленные на дальнейшее закрепление этой нормы. |
Furthermore, they undermine continuing efforts towards reconciliation and mutual trust between the two communities. |
Кроме того, эти действия подрывают продолжающиеся усилия, направленные на достижение примирения и взаимного доверия между двумя общинами. |
Other efforts to strengthen non-proliferation treaties and regimes. |
Прочие усилия, направленные на укрепление договоров о нераспространении и режимов нераспространения. |
Members will enhance efforts to make operational systems and practices more cost-effective. |
Государства-члены активизируют усилия, направленные на то, чтобы эксплуатационные системы и методы стали более эффективными с точки зрения затрат. |
The Committee firmly believes that the construction endangers international efforts aimed at resolving the conflict. |
Комитет твердо уверен в том, что такое строительство ставит под угрозу международные усилия, направленные на урегулирование конфликта. |
We support his efforts to mainstream gender in peacekeeping operations. |
Мы поддерживаем его усилия, направленные на то, чтобы гендерные вопросы стали частью миротворческих программ. |
Pakistan therefore supports all efforts aimed at peacefully resolving this conflict. |
В связи с этим Пакистан поддерживает все усилия, направленные на мирное урегулирование этого конфликта. |
China supports regional and subregional efforts aimed at resolving these issues. |
Китай поддерживает прилагаемые на региональном и субрегиональном уровне усилия, направленные на урегулирование этих проблем. |
We commend Prosecutor Moreno-Ocampo's continuing efforts to achieve this. |
Мы высоко ценим постоянные усилия Прокурора Морено-Окампо, направленные на достижение этой цели. |
Serbia's efforts to apprehend the two remaining fugitives remain problematic. |
Усилия Сербии, направленные на задержание двух скрывающихся от правосудия лиц, по-прежнему представляются проблематичными. |
Slovakia acknowledged Lebanon's efforts to improve the human rights situation. |
Словакия с признательностью отметила усилия Ливана, направленные на улучшение положения в области прав человека. |
Angola recognized efforts targeting the Khoisan groups towards their economic and social inclusion. |
Ангола одобрила меры, направленные на экономическую и социальную интеграцию населения, говорящего на языках койсанской группы. |
Colombia welcomed efforts to address all forms of discrimination. |
Колумбия приветствовала усилия, направленные на борьбу со всеми формами дискриминации. |
In Colombia, data-gathering efforts showed politicization around human rights violations. |
В Колумбии усилия, направленные на сбор информации, подтвердили политизацию подхода к нарушениям прав человека. |
Australia also welcomed efforts to combat racism and to promote gender equality. |
Австралия также приветствовала усилия, направленные на борьбу с расизмом и на поощрение гендерного равенства. |
Those efforts by RFMOs to improve implementation of their mandates must be recognized and commended. |
Подобные усилия со стороны РРХО, направленные на более действенное осуществление своих мандатов, необходимо признать и дать им положительную оценку. |
Nepal welcomes all efforts aimed at promoting system-wide coherence, including the operationalization of UNWomen. |
Непал одобряет любые усилия, направленные на поощрение общесистемной слаженности, в том числе ввод в строй структуры «ООН-женщины». |
CARICOM will support efforts to develop a global strategy on this issue. |
КАРИКОМ будет поддерживать усилия, направленные на разработку глобальной стратегии в целях решения этого вопроса. |
His Government also supported the efforts to prosecute those responsible. |
Правительство его страны также поддерживает усилия, направленные на судебное преследование виновных. |
CEDAW requested Liberia to accelerate its efforts to effectively implement the 2005 Anti-Human Trafficking Act. |
КЛДЖ просил Либерию активизировать свои усилия, направленные на эффективное осуществление Закона 2005 года о борьбе с торговлей людьми. |
My country supports all international efforts to establish nuclear-weapon-free zones throughout the world. |
Моя страна поддерживает все международные усилия, направленные на создание зон, свободных от ядерного оружия, во всех регионах мира. |
Biodiversity loss undermines efforts to reduce poverty and address climate change. |
Утрата биоразнообразия подрывает усилия, направленные на сокращение масштабов нищеты и борьбу с изменением климата. |
Further efforts are needed to strengthen the body. |
Надлежит прилагать дальнейшие усилия, направленные на укрепление данного органа. |
The State has made considerable efforts to reduce poverty. |
Государство прилагает значительные усилия, направленные на борьбу с бедностью и сокращение масштабов нищеты. |
His delegation would support efforts to resolve those issues. |
Делегация Соединенных Штатов готова поддержать меры, направленные на решение этих проблем. |