Delegations expressed appreciation to both the Deputy Executive Director and the Comptroller for their presentations and efforts to further clarify the recommendations. |
Делегации высоко оценили доведенную заместителем Директора-исполнителя и Контролером информацию и их усилия, направленные на разъяснение рекомендаций. |
For this to be achieved, public awareness and capacity-building efforts have to be increased. |
Для достижения этой цели следует активизировать усилия, направленные на просвещение населения и наращивание научного потенциала. |
We also welcome the High Representative's efforts towards finding a solution regarding the issue of decertification. |
Мы также приветствуем усилия Высокого представителя, направленные на обеспечение решения вопроса о переаттестации. |
Our position calls for full respect for Lebanese efforts to resolve difficult national problems through the Lebanese national dialogue. |
В соответствии с нашей позицией мы призываем полностью уважать усилия Ливана, направленные на урегулирование сложных внутренних проблем в рамках ливанского национального диалога. |
The proposed guidelines were considered to be a timely contribution to current general efforts to improve data quality dimensions. |
По мнению членов Комитета, предлагаемые руководящие принципы являются своевременным вкладом в нынешние общие усилия, направленные на повышение качества статистических данных. |
The EU would also continue to provide trade-related assistance to support countries' efforts aimed at making use of the opportunities offered by market opening. |
ЕС будет также и впредь оказывать содействие в вопросах, связанных с торговлей, с целью поддержать усилия стран, направленные на использование возможностей, обеспечиваемых благодаря открытию рынков. |
He also welcomes efforts by the Ministry and its development partners to strengthen and deepen the health sector using a human rights approach. |
Он с удовлетворением отмечает также усилия министерства и его партнеров по развитию, направленные на укрепление и углубление работы сектора здравоохранения, применяющего правозащитный подход. |
Finally, the participants welcomed the efforts made to strengthen their participation in the work of the Commission. |
Наконец, участники приветствовали усилия, направленные на активизацию их участия в работе Комиссии. |
That was because the Cape Verdean Government deserved recognition of its considerable efforts to address the major problem of trafficking in human beings. |
Действительно, необходимо отметить значительные усилия правительства Кабо-Верде, направленные на решение серьезной проблемы торговли людьми. |
We therefore welcome efforts to create a calm atmosphere conducive to negotiations and the implementation of the Road Map. |
В связи с этим мы приветствуем усилия, направленные на создание более спокойной атмосферы, содействующей проведению переговоров и реализации «дорожной карты». |
We would also like to thank him for his efforts to deal with the humanitarian situation throughout the area. |
Мы также хотели бы выразить ему признательность за его усилия, направленные на урегулирование гуманитарных ситуаций в регионе в целом. |
Croatia also reported that efforts were being made to improve public awareness activities, as well as in education of enforcement staff. |
Хорватия также сообщила о том, что предпринимаются усилия, направленные на совершенствование мероприятий по информированию общественности, а также по обучению сотрудников правоохранительных органов. |
The efforts of developing countries to meet the global challenge need the support of the international community. |
Усилия развивающихся стран, направленные на решение стоящей глобальной задачи, нуждаются в поддержке со стороны международного сообщества. |
I also welcome the efforts being made to improve the websites related to the activities of those Committees. |
Я также приветствую усилия, направленные на улучшение веб-сайтов, связанных с деятельностью этих комитетов. |
We therefore will never be privy to any efforts to colonize or recolonize any country. |
Поэтому мы никогда не будем поддерживать любые усилия, направленные на колонизацию или повторную колонизацию любой страны. |
It also commends the Government's efforts to further reduce women's illiteracy rate. |
Он также высоко оценивает усилия правительства, направленные на дальнейшее сокращение доли неграмотных среди женщин. |
The group was subject to policies of systematic displacement and dispersal and to efforts to destroy their culture and religion. |
В отношении этой группы применяется политика систематического перемещения и рассеяния, а также прилагаются усилия, направленные на уничтожение ее культуры и религии. |
(b) Strengthen its efforts to allocate resources for programmes and policies to promote the civil and political rights of children. |
Ь) активизировать его усилия по выделению средств на программы и политику, направленные на поощрение гражданских и политических прав ребенка. |
All efforts aimed at facilitating a peaceful settlement of the crisis must be encouraged, as there is no military solution. |
Следует поощрять все усилия, направленные на содействие мирному урегулированию кризиса, поскольку его нельзя урегулировать военными средствами. |
The ozone layer protection efforts of UNDP contribute to several of the MDGs. |
Усилия ПРООН, направленные на защиту озонового слоя, содействуют достижению нескольких ЦРТ. |
These are good initiatives, but more systematic efforts are needed in order to engage the private sector in the development of sustainable technology. |
Это полезные инициативы, однако необходимы более систематические усилия, направленные на привлечение частного сектора к разработке экологически устойчивой технологии. |
We welcome his committed efforts to achieve a peaceful resolution of the Ivorian crisis. |
Мы приветствуем его усилия, направленные на достижение мирного урегулирования кризиса в Кот-д'Ивуаре. |
In that context, Argentina once again welcomes the worthy efforts of the African Union to relaunch that process. |
В этом контексте Аргентина вновь приветствует ценные усилия Африканского союза, направленные на возрождение этого процесса. |
They note with appreciation the determined efforts of the Government of President Chissano in alleviating the suffering of his people. |
Они с удовлетворением отмечают решительные усилия правительства президента Чиссано, направленные на облегчение страданий мозамбикского народа. |
The international community must stand by the AU in its pioneering efforts to achieve peace through complex operations that present great challenges. |
Международное сообщество должно поддерживать АС и его новаторские усилия, направленные на достижение мира путем проведения комплексных операций, что является весьма серьезной задачей. |