The Committee notes the State party's efforts to improve its legal, judicial and administrative framework. |
Комитет отмечает усилия государства-участника, направленные на укрепление его законодательной, судебной и административной базы. |
Many countries already had laws and regulations aimed at ensuring accessibility but greater efforts were needed to ensure enforcement. |
Во многих странах уже действуют законы и правила, направленные на повышение доступности, однако для обеспечения их выполнения необходимы более активные усилия. |
Norway was committed to supporting efforts aimed at increasing the opportunities of LDCs to reap the benefits of globalization through greater participation in international trade. |
Норвегия готова поддерживать усилия, направленные на расширение возможностей НРС использовать плоды глобализации посредством более активного участия в международной торговле. |
Both foreign ministers remain highly supportive of the efforts to achieve a comprehensive settlement. |
Оба министра иностранных дел по-прежнему активно поддерживают усилия, направленные на достижение всеобъемлющего урегулирования. |
I acknowledge the Government's efforts to ease the backlog of visas. |
Я признаю усилия правительства, направленные на устранение задержек с выдачей таких виз. |
They commended UNMIS and the Special Representative of the Secretary-General for their efforts in reducing tensions in Abyei. |
Они высоко оценили усилия МООНВС и Специального представителя Генерального секретаря, направленные на снижение напряженности в Абьее. |
Despite efforts towards strengthening governance reform processes and monitoring performance, legal bottlenecks in the prosecution of corruption cases continued to hamper effective implementation of the Government's anti-corruption policy. |
Несмотря на усилия, направленные на укрепление процессов реформирования государственного управления и отслеживания его результативности, юридические сложности, возникающие в ходе разбирательств по делам о коррупции, продолжали мешать эффективному осуществлению антикоррупционной политики правительства. |
Progress is being made in regard to the long-standing military and non-military efforts to address the threat posed by FDLR. |
Начали приносить результаты давние военные и невоенные усилия, направленные на ликвидацию угрозы, исходящей от ДСОР. |
The Office of the Prosecutor once more urges the Serbian authorities to step up efforts to apprehend the fugitives. |
Канцелярия Обвинителя вновь решительно призывает сербские власти активизировать усилия, направленные на задержание скрывающихся от правосудия лиц. |
The efforts towards promoting a broad-based dialogue involving all stakeholders through the forthcoming national conference are encouraging. |
Вселяют оптимизм усилия, направленные на поощрение широкого диалога с участием всех заинтересованных сторон в рамках предстоящей национальной конференции. |
There is also the continuing risk of reprisals, which could undermine efforts in support of social cohesion and reconciliation. |
Кроме того, сохраняется опасность принятия репрессивных мер, которые могут подорвать усилия, направленные на содействие обеспечению социальной сплоченности и примирения. |
He said it was essential that all parties redouble their efforts to achieve lasting peace in Darfur. |
Он отметил, что всем сторонам необходимо удвоить усилия, направленные на установление в Дарфуре прочного мира. |
We also extend our full support for the efforts and activities of the Special Representative aimed at reaching a political consensus. |
Мы также всецело поддерживаем усилия и деятельность Специального представителя, направленные на достижение политического консенсуса. |
Her country would continue to support UNIDO efforts in helping developing countries to integrate themselves into global markets. |
Ее страна намерена и впредь поддерживать усилия ЮНИДО, направленные на оказание помощи развива-ющимся странам в процессе интегрирования в глобальные рынки. |
These factors undermine efforts aimed at the provision of basic infrastructural and social services. |
Данные факторы затрудняют усилия, направленные на оказание основных инфраструктурных и социальных услуг. |
I hope that his Government will persevere in its efforts targeting corruption and will also pursue structural reforms aimed at improving political, economic and administrative governance. |
Я надеюсь, что его правительство проявит настойчивость в своих усилиях по борьбе с коррупцией, а также будет проводить структурные реформы, направленные на повышение эффективности политического, экономического и административного управления. |
The Council supports the regional efforts to curb the proliferation of small arms and light weapons and to achieve security sector reform. |
Совет поддерживает региональные усилия, направленные на борьбу с распространением стрелкового оружия и легких вооружений и на осуществление реформы сектора безопасности. |
President Ramos-Horta continued his important efforts to facilitate and encourage mutual engagement among leaders on issues of national importance. |
Президент Рамуш Орта продолжал свои важные усилия, направленные на содействие и поощрение взаимодействия руководителей в решении вопросов, имеющих национальное значение. |
The delegation of Chile also expressed its appreciation to the Tribunal for its efforts towards a successful outcome of the case. |
Чилийская делегация тоже выразила Трибуналу признательность за его усилия, направленные на успешное улаживание данного дела. |
Japan has continued its active efforts to spread the understanding and application of international humanitarian law. |
Япония продолжала и продолжает свои активные усилия, направленные на распространение понимания и применения международного гуманитарного права. |
As a result, efforts aimed at restarting direct talks have not been successful thus far. |
В результате этого усилия, направленные на возобновление прямых переговоров, не увенчались успехом. |
President Abbas continues efforts towards a transitional Government that will prepare for presidential and legislative elections in May. |
Президент Аббас продолжает прилагать усилия, направленные на формирование переходного правительства, которое займется подготовкой к предстоящим в мае президентским выборам и выборам в законодательные органы. |
We welcome the efforts of the five permanent members of the Security Council to advance this issue. |
Мы приветствуем усилия пяти постоянных членов Совета Безопасности, направленные на продвижение вперед в этом вопросе. |
Montenegro supports efforts aimed at getting the CD back to substantive work. |
Черногория поддерживает усилия, направленные на возобновление предметной работы КР. |
We will, therefore, continue to support all efforts to hunt and destroy such weapons and combat terrorism in all its manifestations. |
Поэтому мы будем продолжать поддерживать все усилия, направленные на поиски и уничтожение такого оружия и на борьбу с терроризмом во всех его проявлениях. |