Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
Pakistan therefore fully supports Mr. Holkeri's efforts in launching a direct dialogue between Pristina and Belgrade on practical matters. В этой связи Пакистан всецело поддерживает усилия г-на Холкери, направленные на установление прямого диалога по практическим вопросам между Приштиной и Белградом.
UNICEF worked with authorities in Angola at high-risk border crossings and supported local education and preventive efforts against trafficking in the Philippines. ЮНИСЕФ работал совместно с органами власти Анголы в пунктах пересечения границы, представляющих повышенную опасность, и поддерживал усилия на местном уровне в области образования и предотвращения преступности, направленные против торговли детьми в Филиппинах.
Its efforts to find a solution to the conflict between Ethiopia and Eritrea met with outstanding success in the Algiers Agreements. Ее усилия, направленные на поиск путей урегулирования конфликта между Эфиопией и Эритреей, увенчались огромным успехом в виде подписанных в Алжире соглашений.
Convergence efforts have been strengthened across the continent through contributions from the public and private sectors and civil society. Усилия, направленные на обеспечение такого сближения, подкрепляются на всем континенте благодаря содействию со стороны государственного и частного секторов, а также гражданского общества.
HIV/AIDS, tuberculosis and malaria are serious problems in Africa that undermine and even retard its efforts aimed at socio-economic development. ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия стали для Африки серьезными проблемами, которые подрывают и даже обращают вспять ее усилия, направленные на социально-экономическое развитие.
The Security Council has made great efforts to deal with African issues in order to reach a settlement for conflict-ridden areas. Совет Безопасности проделал значительные усилия в деле рассмотрения проблем Африки, направленные на то, чтобы добиться урегулирования конфликтов в зонах конфликта.
We encourage the Secretariat to keep up the efforts towards the full completion of these measures. Мы желаем Секретариату продолжать усилия, направленные на полное завершение этих мер.
To that end efforts have been made, with the support of the provinces, to implement or assist action to achieve the proposed objectives. Для этого в сотрудничестве с властями провинций осуществляются и поддерживаются меры, направленные на достижение намеченных целей.
We will continue our own efforts for the full implementation of Council resolution 1244. Мы будем продолжать наши усилия, направленные на полное осуществление резолюции Совета Безопасности 1244.
UNCTAD should strengthen its efforts to support Africa in building capacity to meet the product and environmental standards of developed countries. ЮНКТАД следует активизировать свои усилия, направленные на поддержку Африки в деле укрепления потенциала для соблюдения товарных и экологических стандартов развитых стран.
There are commendable efforts under way to strengthen regional peacekeeping, notably in Africa. Предпринимаются достойные похвалы шаги, направленные на укрепление регионального миротворчества, особенно в Африке.
Coordinated efforts are being made to eliminate the phenomenon of extended detention of aliens. Предпринимаются скоординированные усилия, направленные на то, чтобы устранить явление продолжительного задержания иностранцев.
We also highly appreciate the efforts being made by the neighbouring countries of the Democratic Republic of the Congo and Burundi towards that objective. Мы также высоко оцениваем усилия стран, являющихся соседями Демократической Республики Конго и Бурунди, направленные на достижение этой цели.
Therefore, efforts to have Francis Ona and his movement join the peace process should be maintained. Однако необходимо продолжать усилия, направленные на привлечение к этому процессу Фрэнсиса Она и его движения.
They also stressed the need to continue efforts to reverse the trend of increasing other resources in favour of regular resources. Они подчеркнули также необходимость продолжать прилагать усилия, направленные на то, чтобы обратить вспять тенденцию к увеличению других ресурсов в ущерб регулярным ресурсам.
It calls on the authorities of Burundi to intensify efforts to rehabilitate the agricultural sector. Она призывает власти Бурунди активизировать усилия, направленные на восстановление сельскохозяйственного сектора.
A number of other delegations also highlighted efforts to provide more flexible approaches to funding. Ряд других делегаций также обратили внимание на усилия, направленные на применение более гибкого подхода к вопросам финансирования.
Our efforts at attacking malnourishment and morbidity in rural areas, particularly of women and children have paid great dividends. Наши усилия, направленные на борьбу с недоеданием и заболеваемостью в сельских районах, особенно среди женщин и детей, приносят большие успехи.
Country programmes in turn need to make strategic choices to concentrate the efforts of the United Nations system in fewer areas for enhanced effectiveness. В свою очередь в рамках страновых программ должны приниматься стратегические решения, направленные на концентрацию усилий системы Организации Объединенных Наций в нескольких областях для повышения их эффективности.
They commended UNV efforts to align its programme frameworks with the goals established in the MYFF and ROAR. Делегации высоко оценили усилия ДООН, направленные на переориентацию механизмов программы на достижение целей, установленных в МРФ и ГООР.
He sought the Organization's support for his country's efforts to harness its enormous hydraulic and irrigation potential. Оратор просит Организацию поддержать уси-лия Бурунди, направленные на реализацию ее огром-ного гидротехнического и ирригационного потен-циала.
The European Union supported the Director-General's efforts to pursue the settlement of arrears with current and former Member States. Европейский союз поддерживает усилия Генераль-ного директора, направленные на урегулирование задолженностей настоящих и бывших государств - членов.
Delegations commended UNFPA efforts to secure funding and welcomed the substantial increase in contributions to the Fund. Делегации отметили усилия ЮНФПА, направленные на привлечение дополнительных ресурсов, и приветствовали существенное увеличение объема взносов в Фонд.
However, efforts should be made to improve the existing performance indicators in a more systematic and comprehensive way. Однако следует при-нять меры, направленные на более систематическое и комплексное улучшение показателей деятельности.
The Republic of Korea was prepared to share its experience and would support efforts to achieve peace and prosperity in the region. Республика Корея готова делиться своим опытом и приветствует усилия, направленные на обеспечение мира и процветания в регионе.