Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
It recommended that Germany continue its efforts to achieve the United Nations official development assistance target of 0.7 per cent of gross domestic product. Она рекомендовала Германии продолжать предпринимать усилия, направленные на достижение установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя официальной помощи развитию, равного 0,7% суммы валового внутреннего продукта.
We believe that it is incumbent upon the international community to redouble its efforts towards the creation of a favourable environment for restarting peace negotiations. Считаем, что международное сообщество должно удвоить усилия, направленные на создание благоприятных условий для повторных переговоров.
Just last month, South Korea dispatched a special presidential envoy to Pyongyang, and the two Koreas agreed to resume efforts to improve relations. Так, в прошлом месяце Южная Корея направила специального посланника президента в Пхеньян, и обе Кореи согласились возобновить усилия, направленные на улучшение отношений.
The Sultanate of Oman highly values the efforts exerted in preparing the draft outcome document, entitled "A world fit for children". В Султанате Оман получили высокую оценку усилия, направленные на подготовку проекта итогового документа, озаглавленного «Мир, пригодный для жизни детей».
With that decision later tonight, we pledge new efforts to respect, protect and fulfil the rights of the child. Приняв сегодня это решение, мы обязуемся предпринимать новые усилия, направленные на уважение, защиту и реализацию прав детей.
We know that the Council will continue to support their efforts to work for a region where security rests on mutual interest and cooperation. Мы уверены, что Совет будет и впредь поддерживать их усилия, направленные на обеспечение безопасности в регионе на основе учета взаимных интересов и сотрудничества.
The Chinese delegation appreciates the great efforts made by the relevant United Nations bodies throughout these years in strengthening the coordination of humanitarian assistance. Делегация Китая высоко оценивает прилагаемые на протяжении этих лет соответствующими органами Организации Объединенных Наций напряженные усилия, направленные на укрепление координации в области гуманитарной помощи.
My delegation welcomes the efforts of the Security Council to enhance its openness and transparency by conducting open meetings with the participation of non-Council members. Моя делегация приветствует усилия Совета Безопасности, направленные на повышение открытости и транспарентности за счет проведения открытых заседаний с участием государств, не являющихся членами Совета.
Turning to the implementation of the medium-term programme framework, 2002-2005, she said that her delegation endorsed efforts to promote small and medium enterprise clusters and networks. Переходя к вопросу об осуществлении рамок среднесрочной программы на 2002 - 2005 годы, она говорит, что ее делегация поддерживает усилия, направленные на развитие объединений и сетей малых и средних предприятий.
It was necessary to continue efforts aimed at creating an effective system of security in the region of Central Asia in particular and in Asia as a whole. Необходимо продолжать усилия, направленные на создание эффективной системы безопасности в регионе Центральной Азии в частности и в Азии в целом.
In this context, efforts at integrating a gender perspective in conflict resolution and humanitarian programmes, among others, need to be intensified. В этой связи необходимо активизировать усилия, направленные на включение гендерной проблематики в деятельность по урегулированию конфликтов и осуществлению программ гуманитарной помощи.
Despite the director's efforts to keep the premises in an acceptable state, the prison has physical and sanitary problems. Несмотря на усилия директора тюрьмы, направленные на то, чтобы она содержалась в приемлемом состоянии, имеются трудности, связанные с материальным обеспечением и санитарным обустройством.
He recognized the efforts made to introduce new legislation in Cambodia; the main problem was that of the implementation of new laws and texts. Оратор высоко оценивает усилия, направленные на внедрение нового законодательства в Камбодже; главная проблема заключается в осуществлении новых законов и документов.
In the future, efforts to meet the challenges posed by the many conflicts around the world must be reinforced. Что касается будущего, то необходимо удвоить усилия, направленные на решение проблем, возникающих в связи с многочисленными конфликтами в мире.
To support the review process, the secretariat will continue its efforts: В целях оказания поддержки процессу рассмотрения секретариат будет продолжать свои усилия, направленные на:
We also welcome the recent efforts to make the Council's work more transparent and inclusive for the rest of the United Nations membership. Мы также приветствуем недавние усилия, направленные на придание работе Совета большей транспарентности и привлечение к ней других членов Организации.
Kenya welcomes the efforts of the United Nations aimed at fostering global peace, security and stability through cooperation with regional and subregional grouping arrangements. Кения приветствует усилия Организации Объединенных Наций, направленные на укрепление глобального мира, безопасности и стабильности на основе сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями и механизмами.
The dearth of reports submitted by Member States reflects the burden of reporting and undermines efforts towards the effective promotion of human rights. Недостаточное количество докладов, представляемых государствами-членами, свидетельствует о трудностях по представлению этих докладов и подрывает усилия, направленные на эффективное поощрение осуществления прав человека.
We strongly support the efforts of the Department of Peacekeeping Operations to downsize the peacekeeping elements - the troops - in UNTAET. Мы решительно поддерживаем усилия Департамента операций по поддержанию мира, направленные на сокращение численности войск в составе миротворческого контингента ВАООНВТ.
The Czech Republic also welcomes all efforts to efficiently direct Technical Cooperation funds to the indispensable activities of the Agency's major programmes. Чешская Республика также приветствует все усилия, направленные на то, чтобы фонды, выделяемые на Программы технического сотрудничества, эффективно направлялись на необходимые виды деятельности в рамках крупных программ Агентства.
Regarding Cyprus, we continue to support the efforts aimed at finding a just, viable, lasting and complete settlement. Что касается Кипра, то мы продолжаем поддерживать усилия, направленные на поиски справедливого, жизнеспособного, прочного и полного урегулирования.
Support should be given to national efforts to strengthen programmes and projects for education, institutional capacity-building and the development of human resources. Необходимо поддержать национальные усилия, направленные на повышение эффективности программ и проектов в области просвещения, создания институционального потенциала и развития людских ресурсов.
Thanks to the Agenda, we are witnessing many positive initiatives in the field of housing and greater efforts directed at the sustainable development of human settlements. Благодаря ей мы наблюдаем немалое число позитивным инициатив в области жилья и более активные усилия, направленные на устойчивое развитие населенных пунктов.
In this connection, my delegation welcomes the major efforts recently made by the Liberian Government to improve its relations with Guinea and Sierra Leone. В этой связи наша делегация приветствует огромные усилия, предпринятые недавно правительством Либерии, и направленные на улучшение своих отношений с Гвинеей и Сьерра-Леоне.
The Russian Federation supports the efforts of the Transitional Federal Government to restore law and order, achieve national reconciliation and provide for State sovereignty and the territorial integrity of the country. Российская Федерация поддерживает предпринимаемые Переходным федеральным правительством усилия, направленные на восстановление закона и правопорядка, достижение национального примирения, обеспечение государственного суверенитета и территориальной целостности страны.