Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
The United States strongly supported the International Law Commission and appreciated its efforts to enhance its efficiency and effectiveness. Соединенные Штаты твердо поддерживают Комиссию международного права (КМП) и высоко ценят ее усилия, направленные на повышение эффективности и действенности ее работы.
The Government's efforts to progressively empower the Sierra Leone police to enforce the diamond-mining and trading legislation are equally vital. В равной степени чрезвычайно важными являются усилия правительства, направленные на обеспечение того, чтобы полиция Сьерра-Леоне постепенно обретала способность обеспечивать соблюдение законодательства в области добычи алмазов и торговли ими.
In conclusion, we welcome the ongoing efforts directed towards addressing the difficulties Member States are facing in implementing United Nations sanctions regimes. В заключение хочу отметить, что мы приветствуем предпринимаемые усилия, направленные на преодоление трудностей, с которыми сталкиваются государства-члены при осуществлении режимов санкций Организации Объединенных Наций.
A number of United Nations agencies directed their efforts at addressing those needs, with moderate success. Несколько учреждений Организации Объединенных Наций предпринимали усилия, направленные на удовлетворение этих потребностей, и добились умеренного успеха.
Several efforts to enhance the effectiveness of the First Committee have been taken in the past. В прошлом уже прилагались усилия, направленные на повышение эффективности работы Первого комитета.
The Agency has intensified its efforts to strengthen response measures in member States. Агентство активизировало свои усилия, направленные на повышение эффективности мер реагирования в государствах-членах.
Mr. Smith: Australia supports efforts to rid the world of all types of nuclear weapons, including non-strategic nuclear weapons. Г-н Смит: Австралия поддерживает усилия, направленные на избавление мира от всех видов ядерного оружия, в том числе нестратегических ядерных вооружений.
Beyond these tragic developments, we ardently hope that the current efforts to revive the peace process will make swift progress. Помимо этих драматических событий мы твердо надеемся на то, что нынешние усилия, направленные на возрождение мирного процесса, быстро увенчаются успехом.
Slovakia strongly supported UNIDO's efforts to develop regional projects. Словакия решительно поддерживает усилия ЮНИДО, направленные на разработку региональных проектов.
The Co-Chairmen noted with satisfaction that Tajikistan was undertaking efforts to carry out its obligations under the Convention. Сопредседатели с удовлетворением отмечают, что Таджикистан предпринимает усилия, направленные на выполнение своих обязательств в рамках Конвенции.
Stepping up efforts to involve third-country governments in campaigns against the Cuban Revolution. Увеличить усилия, чтобы вовлекать правительства третьих стран в кампании, направленные против Кубинской революции.
Pursuant to resolution 58/139, special efforts have been made to collect assessed contributions from member States. Во исполнение резолюции 58/139 предпринимаются специальные усилия, направленные на обеспечение поступления начисленных взносов государств - членов.
In this sense the current efforts to promote road safety by multilateral agencies operate in a political vacuum. В этом смысле нынешние усилия многосторонних учреждений, направленные на повышение безопасности дорожного движения, предпринимаются в политическом вакууме.
We highly appreciate the efforts of the Secretary-General to develop accurate information regarding the recent events in Jenin. Мы высоко оцениваем усилия Генерального секретаря, направленные на получение достоверной и точной информации в отношении недавних событий в Дженине.
The political situation is tense and precarious, despite the intense efforts for restarting the negotiating process. Политическая ситуация является напряженной и опасной, несмотря на активные усилия, направленные на возобновление процесса переговоров.
Various efforts to improve corporate governance practices in Kenya, including disclosure, are beginning to bear fruit. Различные усилия, направленные на совершенствование практики корпоративного управления в Кении, включая раскрытие информации, начинают приносить свои плоды.
In this regard, the Council must initiate or support efforts towards resolving the conflict once and for all. В этой связи Совету необходимо выступить с инициативой или поддержать усилия, направленные на окончательное урегулирование конфликта.
France is also determined to continue its efforts to promote peace, together with the OAU and the Security Council. Вместе с ОАЕ и Советом Безопасности Франция готова также продолжать свои усилия, направленные на обеспечение мира.
At the same time, my Government has made parallel efforts to address humanitarian issues. В то же время мое правительство предпринимает параллельные усилия, направленные на решение гуманитарных вопросов.
China welcomes the continuation of this dialogue and supports efforts to reach a settlement acceptable to both parties through peaceful negotiations. Китай приветствует продолжение этого диалога и поддерживает усилия, направленные на поиск в ходе переговоров решения, которое будет приемлемым для обеих сторон.
We hope that President Sejdiu will continue his predecessor's efforts in the pursuit of a successful conclusion of the ongoing process in the province. Надеемся, что президент Сейдиу продолжит усилия своего предшественника, направленные на успешное завершение политического процесса в этом крае.
It therefore welcomed the Secretary-General's efforts to promote stronger and more integrated security. Поэтому она приветствует усилия Генерального секретаря, направленные на обеспечение более эффективной и комплексной системы безопасности.
In the same vein, efforts should also be geared towards creating an environment more favourable for returnees. Необходимо также активизировать усилия, направленные на создание более благоприятных условий для возвращающегося населения.
These attacks take place despite the rigorous efforts of both the Afghan Government and the international community to provide security for our people. Эти нападения происходят несмотря на энергичные усилия как афганского правительства, так и международного сообщества, направленные на обеспечение безопасности нашего населения.
He thanked non-governmental organizations, in particular the Coalition for the International Criminal Court, for their efforts in promoting the Court. Он выражает признательность неправительственным организациям, в частности Коалиции в поддержку Международного уголовного суда, за их усилия, направленные на пропаганду деятельности Суда.