Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
The Working Party supported the UNECE and the EC efforts to find a suitable arrangement in order to ensure continued coordination of the work on all Pan-European Transport Corridors and Areas. Рабочая группа поддержала усилия ЕЭК ООН и ЕК, направленные на изыскание подходящего механизма обеспечения непрерывной координации работы по всем общеевропейским транспортным коридорам и зонам.
Malaysia strongly supports the efforts to reposition the Department to face the challenges of the new century so as to enable it to implement its mandate. Малайзия решительно поддерживает усилия, направленные на переориентацию деятельности Департамента, с тем чтобы он мог решать задачи нового столетия и осуществлять свой мандат.
In its opinion the absence of a universally acceptable definition of terrorism has seriously hampered concerted international efforts to tackle this grave threat to human society. По его мнению, отсутствие общепринятого определения терроризма серьезно затрудняет согласованные международные усилия, направленные на устранение столь серьезной угрозы человечеству.
The IAEA supports the efforts of African member States to implement their tsetse eradication campaign across the continent through the expanded application of the radiation-induced sterile insect technique. МАГАТЭ поддерживает усилия африканских государств-членов, направленные на осуществление их программ борьбы с мухой цеце на всем континенте посредством более широкого применения радиационной технологии для стерилизации насекомых.
We also welcome the efforts of ECOWAS to bring together the three heads of State of the Mano River Union countries. Мы также приветствуем усилия ЭКОВАС, направленные на организацию встречи глав трех государств-членов Союза государств бассейна реки Мано.
Concerted efforts aimed at supporting the effective participation of minorities in public life and the empowerment of minorities for inclusive development are needed. Необходимо согласовать усилия, направленные на поддержку эффективного участия меньшинств в общественной жизни и наделение меньшинств соответствующими правами для их комплексного развития.
A number of speakers pointed to the need to extend Multilateral Fund assistance to the chillers sector, where continuing use of CFCs was hampering phase-out efforts. Ряд ораторов указали на необходимость расширения оказываемой по линии Многостороннего фонда помощи сектору холодильного оборудования в тех случаях, когда дальнейшее использование ХФУ начинает сдерживать усилия, направленные на поэтапную ликвидацию ОРВ.
We also thank DPKO and support their efforts in ensuring that effective pre-deployment orientation and training on HIV/AIDS is given to all United Nations peacekeepers. Мы благодарим также Департамент операций по поддержанию мира и поддерживаем его усилия, направленные на обеспечение эффективного инструктажа и подготовки всего миротворческого персонала Организации Объединенных Наций по вопросам ВИЧ/СПИДа перед его развертыванием.
Despite local and international efforts to end the destruction, tens of thousands had died as a result of the civil war. Несмотря на национальные и международные усилия, направленные на то, чтобы положить этому конец, гражданская война уже унесла десятки тысяч жизней.
The Government of Cuba considers that such actions subvert the efforts being made to create an increasingly equitable, reliable, non-discriminatory, transparent and predictable system of trade. Правительство Кубы считает, что такие действия подрывают усилия, направленные на формирование более справедливой, надежной, недискриминационной, транспарентной и предсказуемой системы торговли.
The efforts to carry out reforms including streamlining of management processes and enhancing capacity for programme delivery, and reducing the number of publications, were recognized. Были отмечены усилия, направленные на проведение реформ, предусматривающих, в частности, рационализацию управленческих механизмов и укрепление потенциала реализации программ и сокращение числа публикаций.
The Committee recommends that the State party continue and intensify its anti-racism campaigns and other efforts aimed at combating racial and ethnic stereotyping. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и расширять проведение антирасистских кампаний, а также другие усилия, направленные на борьбу с расовой и этнической стереотипизацией.
We note with satisfaction his efforts to carry out the functions mandated to him by the General Assembly in combating terrorism. Мы с удовлетворением отмечаем его усилия, направленные на выполнение обязанностей по борьбе с терроризмом, возложенных на него Генеральной Ассамблеей.
This will no doubt enable him to continue his efforts to make the United Nations more relevant in facing today's challenges. Это, несомненно, позволит ему продолжить усилия, направленные на обеспечение того, чтобы Организация Объединенных Наций могла более эффективно решать встающие перед ней задачи.
Encouraged by those positive developments, the Heads of State or Government urged the international community to support efforts aimed at achieving peace in the Sudan. Воодушевленные этими позитивными изменениями, главы государств и правительств настоятельно призвали международное сообщество поддержать усилия, направленные на достижение мира в Судане.
Commends the on-going efforts aimed at the reform and rationalization of the work of the OIC. одобряет продолжающиеся усилия, направленные на реформирование и рационализацию деятельности ОИК;
We commend the efforts made by the Government of El Salvador in attending to the immediate needs of the disaster victims and to alleviate their suffering. Мы высоко оцениваем предпринимаемые правительством Сальвадора усилия, направленные на удовлетворение насущных потребностей пострадавших людей и облегчение их страданий.
Noting the continuing efforts of the administering Power to deal with the consequences of the volcanic eruption, отмечая непрерывные усилия правительства управляющей державы, направленные на ликвидацию последствий извержения вулкана,
As one of the African countries affected by landmines, Sudan supports all international efforts to eliminate them because of the threat to civilians. Как африканская страна, затронутая проблемой наземных мин, Судан поддерживает все международные усилия, направленные на их ликвидацию, с учетом угрозы, которую они представляют для гражданского населения.
The Office for Outer Space Affairs continues its efforts to increase opportunities for young people to learn about space science and technology and their benefits for society. 31 Управление по вопросам космического пространства продолжает прилагать усилия, направленные на расширение возможностей для молодежи получать знания о космической науке и технике и связанных с ними выгодах для общества.
Partnerships are a tool to complement the Organization's efforts to achieve United Nations goals and objectives. Партнерские отношения являются механизмом, дополняющим усилия Организации, направленные на выполнение целей и задач Организации Объединенных Наций.
Noting that some territorial Governments have made efforts towards achieving the highest standards of financial supervision, отмечая, что правительства некоторых территорий прилагали усилия, направленные на обеспечение самых высоких стандартов финансового надзора,
More active efforts by the United Nations to promote the integration of economies in transition into the world economy are becoming especially important for Kazakhstan. Более активные усилия со стороны Организации Объединенных Наций, направленные на содействие интеграции стран с переходной экономикой в мировую экономику, приобретают особо важное значение для Казахстана.
My delegation appreciates the efforts of the Council in keeping the issue of children on its agenda. Наша делегация высоко ценит усилия Совета, направленные на то, чтобы вопрос о детях оставался в его повестке дня.
In this regard, Portugal welcomes the efforts of the Government of Indonesia to address the problem of the East Timorese refugees remaining in West Timor. В этой связи Португалия с удовлетворением отмечает усилия правительства Индонезии, направленные на решение проблемы остающихся в Западном Тиморе восточнотиморских беженцев.