Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
But there are those who wish to undermine the efforts of President Abbas, Prime Minister Olmert and the international community to advance peace. Но существуют и те, кто стремится подорвать направленные на установление мира усилия президента Аббаса, премьер-министра Ольмерта и всего международного сообщества.
This is hypocrisy at its worst on part of those States as they are clearly undermining our efforts to promote and practice good governance. Это наиболее яркое проявление лицемерия со стороны этих государств, поскольку они явно подрывают наши усилия, направленные на поощрение и развитие благого управления.
In this regard, the system of resident coordinators and the efforts to make that system more operational will undoubtedly play an important role. В этом отношении важную роль, несомненно, будут играть система координаторов-резидентов и усилия, направленные на внедрение этой системы.
We appreciate his efforts to maintain and promote the role of the Organization and to strengthen its effectiveness and credibility. Мы ценим предпринимаемые им усилия, направленные на сохранение и пропаганду роли Организации и на повышение ее эффективности и авторитета.
Extensive diplomatic efforts aimed at mediating between the parties in Lebanon and beyond are ongoing, with the purpose of bridging the political divide. В настоящее время в целях преодоления политических разногласий прилагаются обширные дипломатические усилия, направленные на обеспечение посредничества между сторонами в Ливане и за его пределами.
In the same vein, efforts to impose solutions that do not take into account the realities on the ground are doomed to failure. В то же время усилия, направленные на навязывание решений, в которых не принимаются во внимание местные реальности, обречены на провал.
Mr. Vantsevich (Belarus) said that his delegation welcomed the efforts of the Secretariat in providing detailed information to Members on the complex issue of the financial situation. Г-н Ванцевич (Беларусь) говорит, что его делегация приветствует усилия Секретариата, направленные на предоставление государствам-членам подробной информации по такому сложному вопросу, как финансовое положение.
It was thus important that the international community had stepped up its efforts to eliminate international terrorism and had responded collectively to particular instances of terrorism. Поэтому важно, чтобы международное сообщество активизировало свои усилия, направленные на его ликвидацию, и дало коллективный ответ на определенные случаи терроризма.
In supporting the efforts of Governments in the subregion to address these issues, the international community must extend seamless and generous assistance and appropriate support. Поддерживая усилия правительств субрегиона, направленные на решение этих вопросов, международное сообщество должно оказывать бесперебойную и щедрую помощь и надлежащую поддержку.
As each occupation force imposed its own system on the area under its jurisdiction, efforts to establish a united independent government in the peninsula were constantly frustrated. Поскольку каждая оккупационная армия навязала свою собственную систему политического устройства в зоне, находившейся под ее юрисдикцией, усилия, направленные на создание единого независимого государства на полуострове, постоянно срывались.
Such acts of clear incitement to hatred only contribute to further destabilization of the entire Middle East region and undermine the ongoing peace efforts. Такие акты, открыто направленные на разжигание ненависти, способствуют лишь дальнейшей дестабилизации всего ближневосточного региона и подрывают предпринимаемые в настоящее время мирные усилия.
The reports describe efforts to strengthen meteorological services and to develop early warning systems designed, among other things, to prevent such natural disasters as landslides. В докладах подчеркиваются меры, направленные на усиление метеослужб и создание систем раннего предупреждения, предназначенных, в частности, для предупреждения стихийных бедствий, таких, как оползни.
The efforts to identify and punish those involved in this crime enjoy the complete support and the consensus approval of the Lebanese people as a whole. Усилия, направленные на выявление и наказание тех, кто причастен к совершению этого преступления, пользуются полной поддержкой и одобрением всего ливанского народа.
Consequently, country Parties have been making efforts to attain reasonable levels of coordination at policy and strategy development levels, as well as institutional arrangements. В связи с этим страны Стороны Конвенции предпринимали усилия, направленные на достижение разумного уровня координации в деле разработки политики и стратегий, а также институциональных механизмов.
During those five years, important steps were taken to improve the situation, but it also became clear that further efforts and better-coordinated actions were required. За эти пять лет были предприняты важные шаги, направленные на улучшение ситуации, однако стало ясно и то, что необходимы дополнительные усилия и более высокая степень координации действий.
We recognize the efforts of President Gusmão's Government and the people of Timor-Leste to consolidate peace on their road to achieving development and prosperity. Мы воздаем должное правительству президента Гужмау и народу Тимора-Лешти за усилия, направленные на упрочение мира на их пути, ведущему к развитию и процветанию.
Since the last reports, both Tribunals have continued their dedicated efforts to achieve justice and end impunity in both cases. С момента представления последних докладов оба трибунала прилагали энергичные усилия, направленные на обеспечение правосудия и пресечение безнаказанности в обеих ситуациях.
However, the lack of adequate financial and technical resources could inhibit some Parties' efforts to implement such activities, in particular developing country Parties. Однако отсутствие адекватных финансовых и технических ресурсов может затруднить усилия некоторых Сторон, в частности Сторон, являющихся развивающимися странами, направленные на осуществление такой деятельности.
My country supports all efforts - as well as several programmes - aimed at bringing the arms trade and the use of arms under strong controls. Моя страна поддерживает все усилия, направленные на установление жесткого контроля над торговлей оружием и его использованием.
We confirm our full support and readiness to contribute to the efforts of the Preparatory Commission for the CTBTO to establish the verification regime in a timely and effective manner. Мы подтверждаем полную поддержку и готовность вносить вклад в усилия Подготовительной комиссии по ОДВЗЯИ, направленные на своевременное и эффективное создание режима проверки.
Despite tremendous efforts to overcome the differences, the situation has remained deadlocked, mainly over the issue of enrichment and reprocessing activities as a condition for further negotiations. Несмотря на колоссальные усилия, направленные на преодоление разногласий, положение по-прежнему оставалось тупиковым главным образом в связи с вопросом о приостановке деятельности по обогащению и переработке в качестве условия для продолжения переговоров.
The members of the Council commended the continuing efforts of ECOWAS, the Community of Portuguese-Speaking States and the United Nations to keep the electoral process on track. Члены Совета Безопасности высоко оценили продолжающиеся усилия ЭКОВАС, Сообщества португалоговорящих стран и Организации Объединенных Наций, направленные на обеспечение реализации избирательного процесса.
We should pay tribute to all the women in those countries for their tangible efforts to translate the goals of resolution 1325 into reality. Нам следует воздать должное всем женщинам этих стран за их ощутимые усилия, направленные на претворение целей резолюции 1325 в реальность.
We agree that recent efforts to put in place due-process guarantees, including those related to the listing and delisting of individuals, are essential to the credibility of targeted sanctions regimes. Мы согласны с тем, что недавние усилия, направленные на выработку надлежащих процессуальных гарантий, включая положения, связанные с включением в списки физических лиц и исключением их из списков, важны для повышения авторитета режимов адресных санкций.
This perception has been reinforced by the tireless efforts of the Special Representative of the Secretary-General, Mrs. Heidi Tagliavini, aimed at reviving the process of conflict settlement. Такое отношение к Организации подкрепляют неустанные усилия Специального представителя Генерального секретаря г-жи Хейди Тальявини, направленные на оживление процесса урегулирования конфликта.