Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
In this respect, the Commission welcomes the efforts by the secretariat to promote the establishment and functioning of Trade Points in Africa. В этой связи Комиссия приветствует усилия секретариата, направленные на содействие учреждению и функционированию центров по вопросам торговли в Африке.
This justifies the Government's efforts to provide assistance for home renovation. Правительство прилагает большие усилия, направленные на их обновление.
China supports all efforts aimed at promoting international security, nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. Китай поддерживает все усилия, направленные на содействие международной безопасности, ядерному разоружению и нераспространению ядерного оружия.
As a result, there is a need to step up efforts to attain the final objective of general and complete disarmament. Поэтому необходимо активизировать усилия, направленные на достижение конечной цели полного и всеобщего разоружения.
WFP has also supported donors' bilateral efforts to enhance food security in Cuba. МПП также поддержала двусторонние усилия доноров, направленные на усиление продовольственной безопасности на Кубе.
Mrs. GILYAN welcomed UNIDO's efforts to tackle global challenges with a view to achieving the Millennium Development Goals. Г-жа ГИЛЬЯН приветствует усилия ЮНИДО, направленные на решение глобальных проблем и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We therefore support regional mediation efforts aimed at the peaceful resolution of conflicts at the regional and international levels. Поэтому мы поддерживаем усилия по региональному посредничеству, направленные на мирное урегулирование конфликтов на региональном и международном уровнях.
Encourages efforts to promote cooperation between relevant international organizations on commodity issues; поощряет усилия, направленные на содействие сотрудничеству между соответствующими международными организациями по вопросам сырьевых товаров;
We support all efforts aimed at strengthening the safeguards system, because it is the main international mechanism for verification. Мы поддерживаем все усилия, направленные на укрепление системы гарантий, поскольку это главный международный механизм контроля.
Their continual efforts to improve and modernize their own working methods were central to the effectiveness of the human rights programme. Их настойчивые усилия, направленные на совершенствование и модернизацию собственных методов работы, имеют ключевое значение для эффективности программы в области прав человека.
All efforts towards achieving that objective are to be admired and appreciated. Все усилия, направленные на достижение этой цели, заслуживают восхищения и благодарности.
Our countries must pursue their efforts to establish schooling that arouses and cultivates the resources of all students. Наши страны должны продолжать свои усилия, направленные на создание такой системы школьного образования, которая способствует проявлению и развитию возможностей всех учащихся.
For that reason we continue to appeal to our developed partners to support our efforts to save our children. По этой причине мы продолжаем обращаться к нашим партнерам из развитых стран с призывом поддержать наши усилия, направленные на то, чтобы спасти наших детей.
Nevertheless, we will continue in our efforts to resolve these problems in our country. Тем не менее, мы продолжаем свои усилия, направленные на решение этих проблем в нашей стране.
We appreciate the efforts of the Council to enhance dialogue with stakeholders for better planning and oversight of peacekeeping operations. Мы высоко ценим усилия Совета, направленные на укрепление диалога с заинтересованными сторонами для совершенствования планирования операций по поддержанию мира и надзора за ними.
We also commend the Government and the people of Haiti for their efforts to achieve sustainable and durable development. Мы приветствуем также усилия правительства и народа Гаити, направленные на достижение устойчивого и долговременного развития.
It welcomed efforts to improve the situation of women and eliminate discriminatory legislation not in compliance with international treaties. Она приветствовала усилия, направленные на улучшение положения женщин и ликвидацию дискриминационного законодательства, которое противоречит международным договорам.
They do not expect the international community to give up on its efforts to restore a measure of justice. Они рассчитывают на то, что международное сообщество не прекратит усилия, направленные на восстановление хоть в какой-то мере справедливости.
The Government's recent security efforts to put an end to terrorism had met with some success. Недавние усилия правительства в области безопасности, направленные на подавление терроризма, были отчасти успешными.
Subregional organizations, such as the Southern African Development Community, continue to deploy their mediation efforts in the resolution of conflicts in Zimbabwe and Madagascar. Субрегиональные организации, как, например, Сообщество по вопросам развития стран юга Африки, продолжают свои посреднические усилия, направленные на разрешение конфликтов в Зимбабве и Мадагаскаре.
We appreciate the efforts of the Security Council towards sustained dialogue, oversight and evaluation with regard to peacekeeping operations. Мы высоко оцениваем усилия Совета Безопасности, направленные на поддержание устойчивого диалога и осуществление надзора и анализа в отношении операций по поддержанию мира.
Deteriorating fiscal balances triggered efforts to find institutional arrangements that could give the authorities tighter control over fiscal accounts. В связи с ухудшением состояния бюджетов стали прилагаться усилия, направленные на поиски организационных механизмов, которые могли бы дать органам власти более жесткий контроль над бюджетными счетами.
We endorse efforts to suppress networks engaging in the unlawful trafficking and uncontrolled circulation of arms. Мы поддерживаем усилия, направленные на ликвидацию каналов незаконной торговли и неконтролируемого обращения оружия.
Poverty eradication should continue to be high on the agenda, as poverty only impedes efforts at achieving long-term peace and security. Необходимо и далее уделять приоритетное внимание задаче искоренения нищеты, поскольку именно нищета сдерживает усилия, направленные на обеспечение долгосрочного мира и безопасности.
We believe that, indisputably, this is a major contribution to efforts to make the Nuclear Non-Proliferation Treaty universal. Мы считаем, что это, несомненно, является важным вкладом в усилия, направленные на придание универсального характера Договору о нераспространении ядерного оружия.