Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
Montenegro fully supports United Nations efforts to resolve the problems caused by the energy crisis, especially rising food prices worldwide. Черногория полностью поддерживает усилия Организации Объединенных Наций, направленные на разрешение проблем, вызванных энергетическим кризисом, особенно повышением цен на продовольствие во всем мире.
Those briefings have led to an interactive engagement with Member States and demonstrate the Secretariat's efforts to enhance its transparency and accountability. Эти брифинги позволили добиться активного привлечения государств-членов к работе и продемонстрировали шаги Секретариата, направленные на укрепление своей транспарентности и подотчетности.
Nevertheless, considerable efforts are being made to encourage a change of attitude. Вместе с тем осуществляются значительные усилия, направленные на изменение приоритетов в системе СМИ.
The government has intensified its efforts aimed at decreasing regional disparities and increasing the living standards and prosperity of the people living in the south-east. Правительство активизировало усилия, направленные на сглаживание региональных различий и повышение уровня жизни и благосостояния жителей юго-восточных районов.
Since its thirty-ninth session, the Committee had continued to pursue its efforts to strengthen the treaty body system. После завершения своей тридцать девятой сессии Комитет продолжил предпринимать усилия, направленные на укрепление системы договорных органов.
The Government had continued with efforts to harmonize national legislation with international human rights instruments ratified by Morocco. Правительство продолжает предпринимать усилия, направленные на согласование национального законодательства с международными документами по правам человека, ратифицированными Марокко.
The International Tribunal has continued its commitment to make all efforts to meet Completion Strategy deadlines, as demonstrated by this report. Международный трибунал по-прежнему самоотверженно предпринимал все усилия, направленные на соблюдение сроков, установленных в стратегии завершения работы, о чем свидетельствует настоящий доклад.
It is also clear that efforts to reach adolescents and young people who are not attending school must be strengthened. Ясно также, что необходимо активизировать усилия, направленные на охват подростков и молодых людей, не посещающих школу.
We will support genuine efforts at world peace, because our society is stable. «Мы будем искренне поддерживать усилия, направленные на установление мира во всем мире, потому что наше общество является прочным.
The United Nations could be even more effective if it were to continue its internal reform efforts. Организация Объединенных Наций может быть еще более эффективной, если она будет продолжать свои усилия, направленные на внутреннюю реформу.
Syria supports efforts aimed at guaranteeing the Sudan's unity and territorial integrity and promoting peace and stability in that country. Сирия поддерживает усилия, направленные на обеспечение единства и территориальной целостности и на поощрение мира и стабильности в этой стране.
Hungary fully supports the efforts of the international community and various institutions to implement the peace agreement in Georgia. Венгрия всемерно поддерживает усилия международного сообщества и различных учреждений, направленные на осуществление мирного соглашения в Грузии.
We applaud all efforts to bring relief to those affected. Мы приветствуем все усилия, направленные на оказание помощи пострадавшим.
In the Horn of Africa, Chad supports the efforts of the African Union to restore peace and national harmony in Somalia. На Африканском Роге Чад поддерживает усилия Африканского союза, направленные на восстановление мира и национального согласия в Сомали.
There need to be strong Government efforts to improve the investment climate to attract the private sector. Необходимы активные усилия правительства, направленные на улучшение инвестиционного климата в целях привлечения средств частного сектора.
Those countries also welcomed initiatives by the Counter-Terrorism Implementation Task Force to ensure that United Nations efforts to combat terrorism were coordinated and coherent. Эти страны также приветствуют инициативы Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, направленные на придание скоординированного и последовательного характера усилиям Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом.
Her delegation commended the Coordinator of the draft convention for her tireless efforts aimed at overcoming the remaining differences and supported bilateral consultations focusing on outstanding issues. Делегация оратора приветствует неустанные усилия Координатора проекта конвенции, направленные на урегулирование остающихся разногласий, и поддерживает двусторонние консультации по нерешенным вопросам.
We commend him for his tireless and meticulous efforts to achieve some positive results for the three-year cycle. Мы высоко оцениваем его неустанные и кропотливые усилия, направленные на достижение каких-то положительных результатов трехлетнего цикла.
The Government of the Netherlands highly appreciates the efforts of UNCITRAL to arrive at a new convention on contracts for the international maritime carriage of goods. Правительство Нидерландов высоко оценивает усилия ЮНСИТРАЛ, направленные на разработку новой конвенции о договорах международной морской перевозки грузов.
In order to combat racism, States must intensify efforts to implement stringent national laws. Для борьбы с расизмом государства должны активизировать усилия, направленные на строгое соблюдение национальных законов.
Indonesia therefore welcomed the Secretariat's efforts to achieve greater balance in the UNODC regular budget between allocations for drugs and crime issues. Поэтому Индонезия приветствует усилия Секретариата, направленные на достижение большей сбалансированности в регулярном бюджете ЮНОДК между ассигнованиями на решение проблем наркотиков и преступности.
It also lookinged to the Agency to continue its efforts to strengthen fiscal oversight and management capacity through its organizational development plan. Делегация также надеется на то, что Агентство продолжит свои усилия, направленные на укрепление финансового контроля и управленческого потенциала на основе своего плана организационного развития.
His Government endorsed all efforts to support UNRWA by expanding its capacity to render assistance. Правительство его страны одобряет любые меры, направленные на содействие БАПОР, расширяя его возможности оказания помощи.
Lastly, he commended the efforts of the Secretary-General and MINURSO towards achieving peace and stability in Western Sahara and throughout the region. В заключение он высоко оценивает усилия Генерального секретаря и МООНРЗС, направленные на достижение мира и стабильности в Западной Сахаре и в регионе в целом.
On the other hand, the introduction of weapons into outer space could undermine efforts for its peaceful uses. С другой стороны, размещение оружия в космическом пространстве может подорвать усилия, направленные на его использование в мирных целях.