Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
Worthy of note in that connection were the efforts of UNDCP toward promoting bilateral and multilateral cooperation across regions. В этой связи следует отметить усилия ЮНДКП, направленные на активизацию двустороннего и многостороннего сотрудничества между странами различных регионов.
UNPA will continue its efforts to expand the operations in the philatelic markets in other regions. ЮНПА будет и далее прилагать усилия, направленные на расширение операций на филателистических рынках других регионов.
As a new democracy, Albania is tireless in its efforts to strengthen and consolidate its institutional structures. Будучи новой демократией, Албания неустанно предпринимает усилия, направленные на укрепление и консолидацию своих институциональных структур.
He said that UNICEF would continue efforts aimed at the extensive capacity-building of both government institutions and NGOs, establishing sound networking mechanisms and applied research. Он заявил, что ЮНИСЕФ будет и впредь прилагать усилия, направленные на создание обширного потенциала как государственных учреждений, так и НПО, формирование надежных механизмов взаимодействия и проведение прикладных исследований.
Clearly, efforts to deepen North American political and economic integration will be an uphill battle. Ясно, что усилия, направленные на углубление политической и экономической интеграции Северной Америки, будут очень тяжелым сражением.
The Republic of Yemen has supported the efforts for a peaceful settlement in the Middle East. Республика Йемен поддерживает усилия, направленные на поиск путей достижения мирного урегулирования на Ближнем Востоке.
The Republic of Uzbekistan comprehensively supports efforts of the United Nations and the international community aimed at counteracting the illegal cultivation, transportation and consumption of narcotic substances. Республика Узбекистан всесторонне поддерживает усилия Организации Объединенных Наций и международного сообщества, направленные на противодействие незаконным производству, транспортировке и потреблению наркотических веществ.
If not, our efforts to build lasting stability in the province will come to nought. В противном случае наши усилия, направленные на установление прочной стабильности в провинции, будут обречены на провал.
For this reason no efforts by advanced countries to prevent the growth of the industry will succeed. Поэтому усилия развитых стран, направленные на сдерживание роста этой отрасли, не увенчаются успехом.
The report reflected UNICEF efforts to use the MTP as a framework for its activities in different locations. В докладе нашли свое отражение усилия ЮНИСЕФ, направленные на использование ССП в качестве основы для его мероприятий в различных местах.
Insufficient attention to rural development continues to undermine poverty reduction efforts in the subregion. Недостаточное внимание к развитию сельских районов, как и прежде подрывает усилия, направленные на борьбу с нищетой в субрегионе.
The Group encouraged the Secretariat to intensify its efforts towards the full implementation of all remaining recommendations as soon as possible. Группа призывает Секретариат интенсифицировать усилия, направленные на полное и по возможности скорейшее осуществление всех остальных рекомендаций.
In signing the joint communiqué, the United Nations committed itself to supporting efforts to find peace in Darfur. Подписав совместное коммюнике, Организация Объединенных Наций обязалась поддерживать усилия, направленные на поиск мира в Дарфуре.
The Republic of Belarus commends the focused and consistent efforts of Mr. ElBaradei to ensure the non-proliferation of nuclear weapons. Республика Беларусь с удовлетворением отмечает целеустремленные и последовательные усилия г-на эль-Барадея, направленные на обеспечение нераспространения ядерного оружия.
Secondly, the current efforts aimed at breaking the support networks protecting Karadzic and Mladic must be further aggressively pursued. Во-вторых, необходимо и впредь активно продолжать нынешние усилия, направленные на разрушение сетей, оказывающих поддержку Караджичу и Младичу.
Particular support should be given to regional efforts aimed at improving regional maritime transportation. Особо следует поддерживать региональные усилия, направленные на развитие региональных морских перевозок.
In particular, efforts must be intensified to harmonize concepts, definitions, methodologies and measurement standards. В частности, необходимо активизировать усилия, направленные на согласование концепций, определений, методологий и стандартов измерения.
Both developed and developing countries must step up their efforts to fulfil their respective responsibilities. И развитые, и развивающиеся страны должны наращивать свои усилия, направленные на выполнение своих соответствующих обязательств.
Partnerships may complement the efforts of developing countries to acquire technology and build capacity through other means, most notably FDI. Партнерские связи могут дополнять усилия развивающихся стран, направленные на приобретение технологии и наращивание потенциала другими способами, главным образом через ПИИ.
Like other Council members, the United Kingdom supports President Mbeki's mediation efforts aimed at putting the peace process back on track. Как и другие члены Совета, Соединенное Королевство поддерживает посреднические усилия президента Мбеки, направленные на возобновление мирного процесса.
Secondly, the international community should enhance its efforts aimed at raising awareness and at prevention. Во-вторых, международное сообщество должно активизировать усилия, направленные на повышение осознания общественностью этой проблемы и на ее предотвращение.
Sweden lends its support to efforts aimed at improving the effectiveness and relevance of the Committee's work. Швеция поддерживает усилия, направленные на повышение эффективности и обеспечение большей целенаправленности работы Комитета.
As part of the development, efforts were made to simplify reporting requirements. На этапе разработки предпринимались усилия, направленные на упрощение требований о представлении отчетности.
The measures to promote judicial cooperation adopted at the special session formed the linchpin of international efforts to combat the world drug problem. Меры, направленные на расширение сотрудни-чества в правоохранительной области, которые были приняты на специальной сессии, являются стержнем международных усилий по борьбе с мировой проблемой наркотиков.
They shall cooperate and support mutual efforts to safeguard their territorial integrity and the inviolability of their borders. Они будут сотрудничать и поддерживать взаимные усилия, направленные на обеспечение их территориальной целостности и неприкосновенности границ.