Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
He supported efforts to ensure coherence in the working methods of the various human rights treaty bodies, because goals could only be achieved through joint efforts. Он поддерживает усилия, направленные на обеспечение согласованности методов работы различных договорных органов по правам человека, поскольку поставленных целей можно достичь лишь в рамках объединенных усилий.
It will continue to assist Member States in their efforts aimed at preventing the excessive accumulation and proliferation of conventional weapons, including efforts aimed at regulating the international arms trade. Управление будет по-прежнему оказывать содействие государствам-членам в осуществлении их усилий, направленных на предотвращение чрезмерного накопления и распространения обычных вооружений, включая усилия, направленные на установление контроля над международной торговлей оружием.
Our Government has made serious and sincere efforts to strengthen democratic institutions and promote good governance, and our people have always supported us in these efforts. Наше правительство предпринимает серьезные и добросовестные усилия, направленные на укрепление демократических институтов и развитие благого управления, и наш народ всегда поддерживал нас в этих усилиях.
It is determined to pursue its efforts for reaching lasting solutions to the outstanding disagreements and wishes to invite Greece to contribute in good faith to these efforts. Она намерена продолжить свои усилия, направленные на достижение долговременных решений для существующих разногласий, и желает предложить Греции добросовестно содействовать осуществлению этих усилий.
Nigeria commends the efforts of the President of the United States of America in bringing together the parties in the ongoing efforts to implement of the road map. Нигерия приветствует усилия президента Соединенных Штатов Америки, направленные на примирение сторон в ходе осуществляемых усилий по выполнению «дорожной карты».
The Mission clearly demonstrates that international efforts to bring security to the Somali people will achieve lasting results only if they are based on sincere efforts towards national political reconciliation. Эта Миссия четко показывает, что международные усилия, направленные на обеспечение безопасности для сомалийского народа, принесут устойчивые результаты только при том условии, что они будут основываться на добросовестных усилиях, направленных на достижение национального примирения.
We also support the current efforts aimed at completing the United Nations legal framework for coordination and for the international community's efforts to combat terrorism. Мы также поддерживаем нынешние усилия, направленные на завершение выработки правовой основы по согласованию усилий международного сообщества в борьбе с терроризмом.
She stated that the problem of corruption had impeded both efforts to bring about social and economic development and efforts to combat organized crime. Она указала, что проблема коррупции сдерживает как усилия, направленные на обеспечение социально - экономического развития, так и усилия по борьбе с организованной преступностью.
Given the tremendous efforts still required, it is vital that the Committee adopt strategies that would enhance efforts towards fulfilling its mandate. С учетом огромных усилий, которые могут для этого потребоваться, Комитет должен принять стратегии, направленные на содействие выполнению его мандата.
In addition to efforts being deployed to solve the military conflict in the southern Sudan, the Government continues to make efforts towards national reconciliation through direct and indirect contacts with opposition groups. Помимо усилий по урегулированию военного конфликта на Юге Судана правительство продолжает принимать меры, направленные на обеспечение национального примирения посредством проведения прямых и непрямых переговоров с оппозиционными группировками.
It is clear that efforts to restore stability require not just domestic efforts but a concerted effort on the part of the international community. Ясно, что направленные на установление стабильности усилия требуют не только внутренних усилий, но совместных усилий всего международного сообщества.
During the past two years, UNAIDS led efforts to link the HIV response to other social movements and to broader health and development efforts. В течение последних двух лет ЮНЭЙДС возглавляла усилия, направленные на то, чтобы увязать мероприятия в области ВИЧ с другими социальными движениями и более широкими усилиями по здравоохранению и развитию.
He welcomed UNIDO efforts to increase trade-related production capacity, and urged the Organization to continue its efforts to develop agribusiness and agro-industry and assist with technology transfer. Оратор приветствует усилия ЮНИДО, направленные на повышение промышленного потенциала, связанного с торговлей, и настоя-тельно призывает Организацию продолжать уси-лия по развитию агропредпринимательства и агропромышленного производства и оказанию помощи посредством передачи технологии.
Welcomes the efforts of UNCDF in improving its management practices, and encourages further enhancement of these efforts. приветствует усилия ФКРООН, направленные на улучшение его методов практического руководства, и призывает к дальнейшему наращиванию этих усилий.
My delegation believes in the need to strengthen efforts to make the fight against malaria a basic element of global diplomatic efforts. Наша делегация убеждена в необходимости подкрепить усилия, направленные на превращение борьбы с малярией в неотъемлемую часть дипломатической работы на глобальном уровне.
Many indicated existing efforts to track data related to the age structure of their organizations as part of existing human resource reform efforts. Многие отметили прилагаемые усилия, направленные на отслеживание данных, касающихся возрастной структуры соответствующих организаций в рамках нынешних усилий по реформированию системы людских ресурсов.
The NAM reaffirms its principled positions on nuclear disarmament and stresses that efforts aimed at non-proliferation should parallel simultaneous efforts aimed at disarmament. ДНП вновь подтверждает свою принципиальную позицию по ядерному разоружению и подчеркивает, что усилия, направленные на нераспространение, должны сопровождаться параллельными усилиями в области разоружения.
Measures and efforts designed to ensure the implementation of the non-proliferation provisions must be accompanied by real, parallel and verifiable efforts in nuclear disarmament. Меры и усилия, направленные на обеспечение осуществления положений о нераспространении, должны сопровождаться реальными, параллельными и поддающимися проверке усилиями в области ядерного разоружения.
It supported UNIDO's efforts in the implementation of its thematic initiatives and believed that such efforts would contribute to achieving the Millennium Development Goals. Группа поддерживает усилия ЮНИДО, направленные на осуществление своих тематических инициатив, и считает, что эта работа будет способствовать достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Continued efforts are needed to strengthen the capacity of entity-level courts, efforts which include increasing resource allocation at the State and entity levels. Нужны неустанные усилия по укреплению потенциала судов на уровне образований, в частности усилия, направленные на увеличение объема ассигнований на государственном уровне и на уровне образований.
Fragmentation of efforts remains a problem, and Australia supports the efforts of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) to improve aid coherence within the international community and to encourage longer-term commitment to development. Фрагментация мероприятий остается проблемой, и Австралия поддерживает усилия Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), направленные на укрепление координации помощи в рамках международного сообщества и поощрение долгосрочных обязательств в области развития.
Croatia expressed satisfaction with UNODC efforts to promote activities to prevent trafficking in cultural property and works of art which form part of the continued efforts of the United Nations to halt the problem. Хорватия с удовлетворением отметила прилагаемые ЮНОДК усилия, направленные на активизацию деятельности по предупреждению незаконного оборота культурных ценностей и произведений искусства, которые составляют часть неустанных усилий Организации Объединенных Наций по решению данной проблемы.
My High-level Representative to Nigeria will continue to lead the efforts of the United Nations in supporting the country's own efforts to restore security, promote human rights and address the humanitarian situation in the north-east. Мой Представитель высокого уровня в Нигерии продолжит возглавлять усилия Организации Объединенных Наций, направленные на поддержку собственных усилий страны по восстановлению безопасности, поощрению прав человека и урегулированию тяжелой гуманитарной ситуации на северо-востоке.
He also made great efforts to encourage the World Bank and the IFC to expand trade financing, for the purpose of assisting developing countries in their efforts to enhance trade capacity and overcome the difficulties caused by the international financial turmoil. Он также прилагал огромные усилия, направленные на поощрение Всемирного банка и МФК расширять финансирование торговли для оказания развивающимся странам помощи в их стремлении повысить торговый потенциал и преодолеть трудности, вызванные международными финансовыми потрясениями.
This law has made it possible to expand institutional efforts with a view to better integrating the country's migrants and refugees, and to making such efforts more articulate and more congruent. Этот Закон позволил активизировать усилия институциональных органов, направленные на дальнейшую интеграцию мигрантов и беженцев, находящихся в стране, а также сделать эту работу более скоординированной и последовательной.