Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
My delegation remains supportive of all efforts geared towards the establishment of nuclear-weapon-free zones worldwide, in particular in the Middle East. Моя делегация поддерживает все усилия, направленные на создание зон, свободных от ядерного оружия, во всем мире, в частности на Ближнем Востоке.
Strong momentum would be created if all Member States were to solidify their efforts to promote the common goal of nuclear disarmament. Был бы создан более сильный импульс, если бы все государства-члены наращивали усилия, направленные на достижение общей цели ядерного разоружения.
We join the appeal of the Secretary-General to the international community for support in implementing the efforts of UNMISET for the successful conclusion of its mandate. Мы поддерживаем призыв Генерального секретаря к международному сообществу поддержать усилия МООНПВТ, направленные на успешное завершение ее мандата.
We urge Ms. Tibaijuka to enhance her efforts in the challenging task of capitalizing the Habitat and Human Settlements Foundation. Мы настоятельно призываем г-жу Тибаджуку активизировать свои усилия, направленные на решение сложной задачи, связанной с расширением капитальной базы Фонда для Хабитат и населенных пунктов.
Investment remained depressed and foreign assistance was limited, although some efforts were under way to see if additional assistance could be provided. Объем инвестиций и иностранной помощи по-прежнему является ограниченным, хотя в настоящее время предпринимаются определенные усилия, направленные на получение дополнительной помощи.
In that regard, the international community and the Government must intensify their efforts to improve and accelerate reform of the Afghan police. В этой связи международное сообщество и правительство должны активизировать свои усилия, направленные на совершенствование и ускорение процесса реформирования афганской полиции.
(b) The State party should increase its efforts to promote women's participation in political affairs and their access to education and employment. Ь) Государству-участнику надлежит активизировать свои усилия, направленные на оказание женщинам содействия в области участия в политической жизни, доступа к образованию и занятости.
It also welcomes the public education efforts carried out to foster a culture of mutual understanding and respect among people of different races. Он приветствует также усилия, предпринятые в рамках системы государственного образования, направленные на воспитание культуры взаимопонимания и взаимного уважения между лицами, принадлежащими к различным расам.
In terms of environmental protection, Taiwan has abided by environmental protection regulations for a long time and has made efforts towards sustainable global development. Что касается охраны окружающей среды, то уже на протяжении длительного времени Тайвань соблюдает экологические требования и предпринимает усилия, направленные на обеспечение устойчивого глобального развития.
The decision was based on the conviction that it would be an important contribution of the Court towards efforts by other institutions to promote international justice. Решение основывалось на убеждении о том, что это будет важный вклад Суда в усилия других учреждений, направленные на укрепление международного правосудия.
On the basis of its own experience, efforts can be made also to promote peace and encourage the prevention of conflicts. Исходя из своего собственного опыта, оно считает возможным предпринимать также усилия, направленные на укрепление мира и оказание содействия предотвращению конфликтов.
At the international level, efforts must be enhanced to: На международном уровне необходимо активизировать усилия, направленные на:
The Committee was reinstituted on 3 February 2006, and has been stepping up efforts to promote awareness among the military establishments, training institutions and local communities. Комитет был вновь учрежден З февраля 2006 года, и в настоящее время он активизирует усилия, направленные на обеспечение более глубокого понимания этого вопроса в армии, учебных заведениях и местных общинах.
GUAM calls on other Commonwealth member States to support efforts aimed at overcoming the crisis in the relations between the Russian Federation and Georgia. ГУАМ обращается к другим государствам - участникам Содружества с призывом поддержать усилия, направленные на преодоление кризиса во взаимоотношениях Российской Федерации и Грузии.
NOTING ALSO the continuing efforts to establish the Tripartite Technical Experts Group on Maritime Security, отмечая также продолжающиеся усилия, направленные на создание Трехсторонней группы технических экспертов по безопасности мореплавания,
In order to build strong United Nations leadership at the field level and to support country ownership and cooperation, efforts to strengthen the Humanitarian Coordinator need to be intensified. В целях повышения ведущей роли Организации Объединенных Наций на местах и поощрении участия в этой работе самих стран и их сотрудничества необходимо активизировать усилия, направленные на повышение значимости Управления по координации гуманитарной деятельности.
that the littoral States should continue their efforts towards enhancing maritime security in the Straits, е) прибрежные государства должны продолжать их усилия, направленные на укрепление безопасности морского судоходства в проливах;
There is likely to be the risk of inability to sustain efforts in attaining the goals and objectives of trust fund management. Существует вероятность возникновения определенного риска, обусловленного неспособностью поддержать усилия, направленные на достижение целей и выполнение задач в области управления целевыми фондами.
The Non-Aligned Movement acknowledges his contribution to international peace and security and his tireless efforts to achieve a better world. Движение неприсоединения признает его вклад в укрепление международного мира и безопасности, а также его неустанные усилия, направленные на построение лучшего мира.
He also thanked the Secretary-General for his efforts, both within the United Nations system and as a member of the Quartet, to promote peace in the region. Кроме того, он благодарит Генерального секретаря за его усилия как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и в качестве члена "четверки", направленные на содействие установлению мира в регионе.
In this regard, the Lithuanian side welcomed the efforts of Azerbaijan aimed at strengthening the ongoing democratization, promoting the principles of civil society and market economy. В этой связи литовская сторона приветствовала усилия Азербайджана, направленные на укрепление проводимой демократизации, утверждение принципов гражданского общества и рыночной экономики.
The increased efforts of the United Nations to save humanity from the scourge of warfare are not always successful. Напряженные усилия Организации Объединенных Наций, направленные на то, чтобы уберечь человечество от бедствий войны, не всегда увенчиваются успехом.
Our efforts to develop a more equitable trading order are hampered by the reluctance of our developed partners to open their economies and engage in genuine development discussions. Наши усилия, направленные на создание более справедливой торговой системы, сталкиваются с нежеланием наших партнеров по развитию открывать свою экономику и участвовать в конкретных дискуссиях по вопросам развития.
We commend the African Union Special Envoy, Mr. Salim Ahmed Salim, for his tireless efforts in bringing the parties to an agreement. Мы признательны специальному посланнику Африканского союза г-ну Салиму Ахмеду Салиму, за его неустанные усилия, направленные на заключение соглашения между сторонами.
With regard to Western Sahara, the United Nations must pursue and intensify its efforts with a view to finding a definitive solution to the question. Что касается Западной Сахары, то Организация Объединенных Наций должна продолжать и наращивать усилия, направленные на окончательное урегулирование этого вопроса.