Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
Cambodia recognized Sri Lanka's efforts to address all challenges, especially its legislative, institutional steps and measures towards national rehabilitation and development. Камбоджа признала усилия, предпринимаемые Шри-Ланкой для решения существующих проблем, в особенности законодательные и институциональные шаги и меры, направленные на национальное восстановление и развитие.
With regard to the recommendation regarding the right to education, Gabon had continued its efforts to raise the school attendance rate. В рамках реализации рекомендации о праве на образование Габон продолжил свои усилия, направленные на повышение показателя посещаемости школ.
France applauded the abolition of the death penalty, efforts to promote press freedom and the ratification of international human rights instruments. Франция горячо приветствовала отмену смертной казни, усилия, направленные на поощрение свободы печати и ратификацию международных договоров по правам человека.
Mauritania encouraged Gabon to pursue efforts for the promotion of human rights with the assistance of the international community. Мавритания рекомендовала Габону и впредь прилагать усилия, направленные на поощрение прав человека, опираясь на помощь международного сообщества.
It further called upon Ecuador to strengthen its efforts to provide an educational environment free from discrimination and violence. Также он призвал Эквадор активизировать свои усилия, направленные на создание учебной обстановки, свободной от дискриминации и насилия.
The Philippine Government recognizes that its efforts to advance human rights promotion and protection must continually evolve into more progressive actions. Правительство Филиппин признает, что его усилия, направленные на более эффективное поощрение и защиту прав человека, должны постоянно находить отражение в более последовательных действиях.
Notable efforts have also been made to encourage multilingualism, in particular in education. Были предприняты также значительные усилия, направленные на поддержку многоязычия, в частности в области образования.
There are also efforts aimed at overcoming negative religious attitudes and practices that hinder girls' education. Предпринимаются также усилия, направленные на преодоление негативных религиозных воззрений и видов практики, препятствующих образованию девочек.
In particular, China appreciated Myanmar's efforts to promote economic development and national reconciliation. В частности, Китай с удовлетворением отметил усилия Мьянмы, направленные на обеспечение экономического развития и национального примирения.
It recognized efforts to guarantee fundamental freedoms and access to justice, health and education. Она отметила усилия, направленные на гарантирование основных свобод и обеспечение доступа к правосудию, здравоохранению и образованию.
It noted democratic elections and efforts aiming to improve the health and education systems. Он отметил демократические выборы и усилия, направленные на совершенствование систем здравоохранения и образования.
The Special Rapporteur calls for accelerated efforts towards finding a durable political resolution to the ongoing conflict, which is essential for broader national reconciliation. Специальный докладчик призывает активизировать усилия, направленные на долговременное политическое урегулирование продолжающегося конфликта, что имеет большое значение для более широкого национального примирения.
He welcomed the efforts to establish a system of accountability within the Secretariat, which was admittedly a complex task. Оратор приветствует усилия, направленные на создание системы подотчетности в рамках Секретариата, что, по общему признанию, представляет собой сложную задачу.
He welcomed the Secretariat's efforts to rein in the cost overruns in the capital master plan. Он приветствует усилия Секретариата, направленные на недопущение перерасхода выделенных ассигнований в ходе осуществления генерального плана капитального ремонта.
Her Government was also stepping up its efforts to enhance bilateral, subregional, regional and international cooperation against terrorism. Правительство ее страны также наращивает свои усилия, направленные на активизацию двустороннего, субрегионального, регионального и международного сотрудничества в борьбе с терроризмом.
Saudi Arabia commended Algeria's efforts to promote human rights and welcomed the consultations with stakeholders. Саудовская Аравия приветствовала усилия Алжира, направленные на поощрение прав человека, и приветствовала проведение консультаций с заинтересованными сторонами.
Lastly, his delegation expressed support for the Secretary-General's efforts to promote sustainable development in his Five-Year Action Agenda. Наконец, его делегация поддерживает усилия Генерального секретаря, направленные на обеспечение устойчивого развития в рамках реализации его пятилетней программы действий.
The Special Rapporteur notes that several international and regional human rights bodies have highlighted the risk of discrimination presented by law-enforcement efforts to counter terrorism. Специальный докладчик отмечает, что несколько международных и региональных органов по правам человека указали на опасность дискриминации, которую представляют собой действия правоохранительных органов, направленные на борьбу с терроризмом.
Its efforts to advance judicial system reform and strengthen government accountability were ongoing. Китай продолжает усилия, направленные на продвижение реформы судебной системы и укрепление подотчетности правительственного аппарата.
The Special Rapporteur welcomes the efforts undertaken by Ecuador to increase the coverage of the BDH programme. Специальный докладчик приветствует усилия Эквадора, направленные на расширение сферы охвата программы СРЧК.
The Special Rapporteur reiterates her recommendation that the Government scale up its efforts to tackle gender discrimination in Ecuador. Специальный докладчик вновь подтверждает свою рекомендацию правительству о необходимости наращивать усилия, направленные на решение проблемы гендерной дискриминации в Эквадоре.
The Special Rapporteur encourages the Government to continue its collaborative efforts to expand the reach of that programme. Специальный докладчик рекомендует правительству продолжать такие совместные усилия, направленные на расширение сферы охвата этой программы.
The Russian Federation expressed solidarity with Algeria in fighting terrorism and appreciated its efforts to ensure compliance with human rights in that regard. Российская Федерация выразила солидарность с Алжиром в борьбе против терроризма и высоко оценила его усилия, направленные на обеспечение уважения прав человека в этих условиях.
It also noted efforts to promote gender equality and empower women, and a higher female enrolment in tertiary education. Он также приветствовал усилия, направленные на поощрение гендерного равенства и расширение возможностей и прав женщин, и увеличение числа женщин, получающих образование в высших учебных заведениях.
Australia welcomed the efforts to strengthen the protection of women's rights. Австралия приветствовала усилия, направленные на усиление защиты прав женщин.