In the discussion that ensued, the Committee noted that efforts to transform public institutions were usually not neutral. |
В ходе последовавшего обсуждения Комитет отметил, что усилия, направленные на реформирование государственных учреждений, как правило, не являются нейтральными. |
However, further efforts are needed to fulfil the remaining commitments in this area. |
Тем не менее необходимо продолжать усилия, направленные на достижение остальных целей, взятых на себя страной в этой области. |
Kuwait's efforts to preserve marine environments should also be highlighted. |
Следует отметить усилия Кувейта, направленные на сохранение морской среды. |
In particular, the scaled-up programme will align efforts to address issues of demand for reproductive health commodity security and family planning. |
В частности, в рамках расширенной программы будут согласовываться усилия, направленные на решение проблем спроса в области обеспеченности средствами охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи. |
There were also efforts to support rural women's cooperatives and alliances and to assist them in marketing their products on preferential terms. |
Были также приложены усилия, направленные на поддержку кооперативов и союзов сельских женщин и на оказание им помощи в сбыте своей продукции на льготных условиях. |
This should not include calls or efforts to legalize or promote abortion. |
Это не должно предполагать призывы или усилия, направленные на легализацию или пропаганду абортов. |
It commended the Centre for its efforts to build the human and institutional capacities of member States on ICTD. |
Он выразил Центру свою признательность за его усилия, направленные на развитие кадрового и институционального потенциала государств-членов в области ИКТР. |
The government has been making relentless efforts at improving the quality and access to health services by the citizens throughout the country. |
Правительство неустанно прилагает усилия, направленные на повышение качества медицинского обслуживания и расширения доступа граждан к таким услугам во всей стране. |
In spite of the challenges, the Government has made efforts to strengthen the institutional framework and capacity of officers. |
Несмотря на имеющиеся трудности, правительство прилагает усилия, направленные на укрепление институциональных рамок и наращивание потенциала сотрудников. |
It noted the efforts of the Ministry of Political Development and Parliamentary Affairs to establish constructive dialogue with all political groups. |
Она отметила усилия Министерства по политическому развитию и по связям с парламентом, направленные на установление конструктивного диалога со всеми политическими группами. |
Montenegro commended the efforts made to address forced and early marriage. |
Черногория приветствовала усилия, направленные на решение проблемы принудительных и ранних браков. |
It welcomed the efforts announced to propose reforms of the judiciary. |
Она приветствовала объявленные усилия, направленные на реформу судебной системы. |
Croatia noted efforts to educate girls and attain the MDGs related to gender equality. |
Делегация Хорватии отметила усилия, направленные на создание условий для получения образования девочками и на достижение ЦРТ по вопросам гендерного равенства. |
Slovenia commended efforts to achieve the MDGs and noted the decrease in cases of FGM. |
Делегация Словении высоко оценила усилия, направленные на достижение ЦРТ, и обратила внимание на уменьшение числа случаев КЖПО. |
Spain welcomed new legislation to ensure respect of economic, social and cultural rights and efforts to reduce child poverty and combat gender-based violence. |
Испания приветствовала новые законодательные акты, направленные на обеспечение экономических, социальных и культурных прав, а также усилия по сокращению масштабов бедности среди детей и борьбе с насилием на гендерной почве. |
He stated that the authorities should support indigenous peoples' efforts to establish educational institutions that best suit their communities. |
Он считал, что власти должны поддерживать усилия коренных народов, направленные на создание таких учебных заведений, которые лучше всего отвечают потребностям их общин. |
Sri Lanka noted efforts to reduce violence against women and improve their economic independence and participation in governance. |
Шри-Ланка отметила усилия, направленные на сокращение масштабов насилия в отношении женщин, а также усилия по обеспечению их большей экономической независимости и их участия в управлении делами государства. |
The Board commends OHCHR for its efforts during the period under review to continue investing in the system. |
Совет с большим удовлетворением отмечает усилия УВКПЧ в рассматриваемый период, направленные на дополнительное инвестирование в систему. |
Chad encouraged efforts to continue to improve the human rights situation. |
Чад приветствовал усилия, направленные на дальнейшее улучшение положения в области прав человека. |
It acknowledged efforts to improve the situation of indigenous peoples, persons of African descent, migrants and refugees. |
Она отметила усилия, направленные на улучшение положения коренных народов, лиц африканского происхождения, мигрантов и беженцев. |
In spite of the active policy efforts towards economic diversification, major energy-exporting countries are still far from the diversification targets. |
Несмотря на активные усилия политического руководства, направленные на диверсификацию экономики, основные страны экспортеры энергоносителей все еще далеки от достижения целей в области диверсификации. |
Ongoing efforts are directed towards further mainstreaming; |
Предпринимаются постоянные усилия, направленные на дальнейшее включение их в эти планы; |
Urbanization provides new jobs and new opportunities for millions of people in the world, and has contributed to poverty eradication efforts worldwide. |
Урбанизация способствует созданию новых рабочих мест и появлению новых возможностей для миллионов людей в мире и вносит вклад в глобальные усилия, направленные на искоренение нищеты. |
The Ministry of Women is continuing its efforts to achieve parity. |
Министерство по делам женщин продолжает прилагать усилия, направленные на обеспечение равенства. |
China welcomed efforts to promote dialogue and tolerance among religious groups. |
Китай приветствовал усилия, направленные на поощрение диалога и терпимости между религиозными группами. |