Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
My delegation wholeheartedly supports efforts to implement the recommendations of the Programme of Action. Моя делегация всем сердцем поддерживает усилия, направленные на осуществление рекомендаций Программы действий.
This would protect those areas from desertification and reinforce Libya's efforts to protect the environment. Это обеспечило бы защиту этих районов от опустынивания и подкрепило бы усилия Ливии, направленные на охрану окружающей среды.
Staff members are regularly exposed to violence and intimidation to a degree which undermine efforts to guarantee even minimum security. Сотрудники регулярно подвергались насилию и запугиванию в такой степени, которая подрывала усилия, направленные на гарантирование даже минимальной безопасности.
His delegation welcomed the efforts of the Secretary-General to establish an integrated and streamlined Department of Administration and Management with clear lines of responsibility. Делегация Ирана с удовлетворением приветствует усилия Генерального секретаря, направленные на превращение Департамента по вопросам администрации и управления в комплексное и интегрированное подразделение с четко обозначенными обязанностями.
His delegation therefore welcomed the efforts made by the Secretariat to increase the number of seminars and symposia in that area. Поэтому делегация Индонезии приветствует усилия секретариата, направленные на то, чтобы увеличить число семинаров и коллоквиумов в этой области.
Algeria commended ICRC for its continued efforts to promote the acceptance and dissemination of international humanitarian law and, in particular, the additional Protocols. Алжир выражает признательность МККК за его постоянные усилия, направленные на содействие принятию и распространению норм международного гуманитарного права и, в частности, Дополнительных протоколов.
In this regard, efforts should be made to promote greater use of the arms Register. Поэтому необходимы шаги, направленные на расширение использования Регистра вооружений.
International efforts to resolve the crisis had come to nothing and Security Council resolutions had been cynically disregarded. Международные усилия, направленные на урегулирование конфликта, были сведены на нет, а резолюции Совета Безопасности цинично игнорировались.
It welcomed the efforts to promote better public understanding of disarmament issues through the dissemination of informational materials on those issues. Она приветствует усилия, направленные на обеспечение того, чтобы общественность лучше понимала вопросы, касающиеся разоружения, путем распространения информационных материалов по данным вопросам.
The world community should use all reasonable resources to support efforts towards the attainment of a comprehensive peace settlement. Мировому сообществу надлежит использовать все приемлемые средства с целью поддержать усилия, направленные на достижение всеобъемлющего мирного урегулирования.
Despite three years of diplomatic efforts aimed at finding a political solution to the conflict, the situation in Croatia had only become worse. Несмотря на трехлетние дипломатические усилия, направленные на поиск мирного урегулирования конфликта, положение в Хорватии только ухудшилось.
It urged the international community to put pressure on the Serbs and to redouble efforts to reach a peaceful solution. В этой связи она призывает международное сообщество оказать давление на сербов и активизировать усилия, направленные на достижение мирного урегулирования.
We welcome all efforts aimed at transforming the Mediterranean into a region of security and cooperation. Мы приветствуем все усилия, направленные на превращение Средиземноморья в район безопасности и сотрудничества.
India recognizes that the regional approach can help supplement efforts for global disarmament. Индия признает, что дополнить усилия, направленные на глобальное разоружение, может региональный подход.
The reports on El Salvador recognized the efforts of the Government to consolidate a policy defined in fulfilment of its international responsibilities. В докладах по Сальвадору признаются усилия правительства, направленные на проведение политики по выполнению его международных обязательств в этой области.
His Government had consistently advocated simultaneous efforts to eliminate the root causes and to provide international protection and humanitarian assistance. Его правительство постоянно выступает за совместные меры, направленные на устранение коренных причин и на обеспечение международной защиты и гуманитарной помощи.
There had also been laudable efforts to improve the emergency preparedness and response capacity of UNHCR. Отмечались также похвальные усилия, направленные на повышение готовности к чрезвычайным ситуациям и потенциала реагирования УВКБ.
Measures for the protection of the uprooted populations and increased efforts to find fair and durable solutions were imperative. Крайне важно принять меры по защите перемещенного населения и расширить усилия, направленные на поиск справедливого и прочного решения.
Nigeria would continue to support efforts to address the root causes of the forced displacement of people. Нигерия будет и впредь поддерживать усилия, направленные на ликвидацию коренных причин вынужденного перемещения населения.
That discriminatory measure represented a serious setback in efforts to promote and protect the rights of the child. Эта дискриминационная мера серьезным образом подрывает усилия, направленные на поощрение и защиту прав ребенка.
In general, it would continue to back all efforts aimed at achieving more efficient management of human rights resources. В целом он будет и впредь поддерживать все усилия, направленные на обеспечение более эффективного использования ресурсов в области прав человека.
The Nordic countries supported efforts to enhance the effectiveness of machinery for promoting and protecting human rights. Страны Северной Европы поддерживают усилия, направленные на повышение эффективности механизма поощрения и защиты прав человека.
Convinced that efforts to eradicate torture should first and foremost be concentrated on prevention, будучи убеждена, что усилия, направленные на искоренение пыток, должны быть в первую очередь сосредоточены на их предотвращении,
Armed conflicts still persisted in several ECE countries despite the efforts of the international community to restore peace and stability. Несмотря на усилия международного сообщества, направленные на восстановление мира и стабильности, в ряде стран ЕЭК все еще сохранялись вооруженные конфликты.
UNCDF will continue to pursue co-financing arrangements with multilateral organizations targeting country and sectoral interests and accelerate efforts to tap non-traditional sources of funding. ФКРООН будет и далее на совместной основе с многосторонними организациями финансировать мероприятия, направленные на удовлетворение интересов стран и секторов, и ускорять усилия по использованию нетрадиционных источников финансирования.