I also appreciate the efforts he has made in promoting the peace process in Bosnia and Herzegovina. |
Я также высоко оцениваю его усилия, направленные на содействие мирному процессу в Боснии и Герцеговине. |
We support the West African countries in their efforts to adopt measures to promote the peace process and to achieve substantive results. |
Мы поддерживаем усилия стран Западной Африки, направленные на принятие мер по содействию мирному процессу и достижению существенных результатов. |
The international community must be ready to support the consequent reconciliation and rehabilitation efforts. |
Международное сообщество должно быть готово поддержать последующие усилия, направленные на достижение примирения и реабилитацию. |
We therefore support all efforts aimed at increasing the efficiency of the ICTY and the ICTR. |
Поэтому мы поддерживаем все усилия, направленные на повышение эффективности МТБЮ и МУТР. |
It is therefore pursuing efforts towards this end by preparing and negotiating formal arrangements with these agencies. |
Соответственно, оно прилагает усилия, направленные на достижение этой цели, разрабатывая соглашения с этими учреждениями и ведя по ним переговоры. |
The Committee strongly commends the State party for its efforts to receive refugee children from neighbouring countries. |
Комитет высоко оценивает усилия государства-участника, направленные на обеспечение приема детей-беженцев из соседних стран. |
The review notes the efforts being made to improve the policy environment as well as areas where there is room for further improvement. |
В ходе обзоров были отмечены усилия, направленные на улучшение политического климата, а также те области, где возможен прогресс. |
He welcomed the efforts to increase budgetary allocations for health care and food in prisons. |
Он приветствует усилия, направленные на увеличение бюджетных ассигнований на обеспечение медицинского ухода и питания в тюрьмах. |
It will be important to continue efforts to safeguard the land rights of these groups. |
Важное значение будут иметь дальнейшие усилия, направленные на обеспечение соблюдения прав этих групп на землю. |
Her delegation would support all efforts to address those and other challenges. |
Делегация Сент-Люсии будет поддерживать любые усилия, направленные на решение этих и других проблем. |
The Committee encourages the State party to reinforce its efforts to include the use of traditional languages in the school curricula. |
Комитет призывает государство-участника активизировать усилия, направленные на использование традиционных языков в школьных программах. |
Therefore, we shall continue to actively promote efforts aimed at nuclear disarmament. |
Поэтому мы будем и впредь активно поощрять усилия, направленные на ядерное разоружение. |
So do efforts to limit the proliferation that would bring about the complete elimination of nuclear weapons. |
Равно как и усилия по ограничению распространения ядерного оружия, направленные на его полное уничтожение. |
It can seriously hamper post-conflict peace-building efforts and initiatives to build cultures of peace. |
Оно может серьезно затруднить усилия по постконфликтному миростроительству и инициативы, направленные на формирование культуры мира. |
From the onset of the clashes, Russia has been making active efforts aimed at stopping the escalation of violence and normalizing the situation. |
С момента начала столкновений Россия предпринимала активные усилия, направленные на то, чтобы остановить эскалацию насилия и нормализовать ситуацию. |
To that end, we commend the efforts of all the parties concerned aimed at helping to bring the peace process back on track. |
В этих целях мы высоко оцениваем усилия всех соответствующих сторон, направленные на содействие возобновлению мирного процесса. |
Venezuela welcomes initiatives to harness efforts to negotiate a legally binding instrument on cluster munitions. |
Венесуэла приветствует инициативы, направленные на активизацию усилий по согласованию юридически обязательного договора о кассетных боеприпасах. |
Some delegations noted with satisfaction the efforts of the Working Group to shorten the time frame for the accomplishment of its work. |
Ряд делегаций с удовлетворением отметили усилия Рабочей группы, направленные на сокращение сроков выполнения ее работы. |
It is likely to undermine efforts aimed at establishing peace and prosperity. |
Он способен подорвать усилия, направленные на достижение мира и процветания. |
Addressing gender-based inequalities and discrimination in employment can make a critical contribution towards efforts to eliminate all forms of violence against women through the economic empowerment of women. |
Устранение гендерного неравенства и дискриминации в сфере занятости путем расширения экономических прав и возможностей женщин может внести серьезный вклад в усилия, направленные на искоренение всех форм насилия в отношении женщин. |
Nevertheless, despite the best efforts of grantors and secured creditors to avoid compulsory enforcement proceedings, they will occasionally be unavoidable. |
Тем не менее, несмотря на все усилия лиц, предоставляющих право, и обеспеченных кредиторов, направленные на то, чтобы избежать процедур реализации, в некоторых случаях они неизбежны. |
However, the efforts to implement those key tasks achieved limited results. |
Однако усилия, направленные на выполнение этих ключевых задач, дали ограниченные результаты. |
Corruption reverses efforts to consolidate good governance and the rule of law. |
Коррупция сводит на нет усилия, направленные на укрепление механизмов благого управления и законности. |
It welcomed the presence of UNDOF and supported the efforts being made to restore peace and security to the region. |
Оно приветствует присутствие СООННР и поддерживает усилия, направленные на установление мира и безопасности в регионе. |
My delegation therefore fully supports all efforts that strengthen the process of inter-civilizational dialogue, including in particular the adoption of the draft resolution presented today. |
Поэтому моя делегация полностью поддерживает все усилия, направленные на укрепление процесса диалога между цивилизациями, в том числе, в частности, принятие внесенного сегодня на наше рассмотрение проекта резолюции. |