Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
We commend the Agency's efforts to enhance nuclear safety and radiation protection, particularly in the countries of the former USSR. Мы с положительной стороны отмечаем усилия МАГАТЭ, направленные на укрепление ядерной безопасности и радиационной защиты, в частности, в странах бывшего СССР.
The Council was engaged in efforts viably to sustain the Sami reindeer husbandry and to establish a broader economic base for the Sami people. Совет осуществляет мероприятия, направленные на поддержку саамского оленеводства и создание для саамского народа более широкой экономической базы.
Brazil has always been supportive of efforts aimed at dismantling apartheid and at the advent of a multiracial society based on the lofty tenets of democracy. Бразилия всегда поддерживала усилия, направленные на ликвидацию апартеида и на создание многорасового общества, основанного на благородных идеалах демократии.
We value the OSCE efforts at quiet diplomacy as a means for facilitating democratic change and development in a non-confrontational way. Мы высоко оцениваем усилия ОБСЕ, направленные на спокойную дипломатию как на средство содействия демократическим переменам и развитию на неконфронтационной основе.
To these ends, we will redouble our efforts: В этих целях мы удвоим свои усилия, направленные на:
In examining the predictability of the operation, the current efforts of the Secretary-General to achieve a just and permanent solution to the Cyprus problem should be taken into account. При изучении предсказуемости операции необходимо принимать в расчет нынешние усилия Генерального секретаря, направленные на достижение справедливого и прочного урегулирования кипрской проблемы.
At the same time I want to express to you our great appreciation of your strenuous efforts to resolve the pending procedural and organizational issues of the CD. Одновременно я хочу выразить нашу глубокую признательность за ваши энергичные усилия, направленные на урегулирования нерешенных процедурных и организационных вопросов Конференции по разоружению.
She thanked the Egyptian Government for its efforts to achieve consensus among groups of countries on a number of issues which affected women, such as inheritance rights. Она благодарит правительство Египта за его усилия, направленные на достижение консенсуса между группами стран по ряду таких затрагивающих интересы женщин вопросов, как права наследования.
The Goals 2000: Educate America Act of 1994 supports grass-roots efforts to help schoolchildren meet high standards for achievement and discipline. Цели 2000 года: Закон об образовании в Америке 1994 года поддерживает усилия снизу, направленные на оказание помощи школьникам в достижении наивысших результатов в процессе обучения и дисциплины.
International Youth Year in 1985, and these special meetings of the General Assembly on its tenth anniversary, are timely efforts to fight such tendencies. Международный год молодежи в 1985 году, а также специальные заседания Генеральной Ассамблеи по случаю его десятой годовщины - это своевременные усилия, направленные против таких тенденций.
We should like to take this opportunity to commend the Marquis Juan Antonio Samaranch for his tireless efforts to keep sports independent of the policies of vested interests. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить маркиза Хуана Антонио Самаранча за его неустанные усилия, направленные на то, чтобы обеспечивать независимость спорта от политики властных структур.
The European Union wishes to reaffirm its determination to continue to support the Central American integration process and the new efforts aimed at stimulating the comprehensive development of the region. Европейский союз хотел бы подтвердить свое стремление и далее поддерживать процесс центральноамериканской интеграции и новые усилия, направленные на стимулирование всеобъемлющего развития региона.
We urge the parties involved in the peace negotiations under the mediation of the United Nations to maintain their commitment and their efforts to advance the process. Мы обращаемся к сторонам, принимающим участие в мирных переговорах, ведущихся при посредничестве Организации Объединенных Наций, с призывом сохранять приверженность выполнению взятых обязательств и продолжать усилия, направленные на продвижение вперед идущего процесса.
My delegation urges that efforts to extirpate this scourge should be no less far-reaching than those directed at the evils of terrorism and narcotics. Моя делегация настоятельно призывает к тому, чтобы усилия, прилагаемые в целях искоренения этого бедствия, были столь же далеко идущими, как и усилия, направленные на борьбу с таким злом, как терроризм и наркомания.
We strongly support the efforts of the Organization of African Unity (OAU) to work with the United Nations in preventive diplomacy and conflict resolution. Мы решительно поддерживаем усилия Организации африканского единства (ОАЕ), направленные на то, чтобы действовать совместно с Организацией Объединенных Наций в области превентивной дипломатии и урегулирования конфликтов.
The efforts designed to promote development in the region must be pursued in conformity with the principles of the Alliance for Sustainable Development. Усилия, направленные на содействие развитию в регионе, следует настойчиво продолжать в соответствии с принципами Союза в интересах устойчивого развития.
We also appreciate the efforts of the Department to involve all relevant entities in emergency coordination activities. Мы также признательны Департаменту за шаги, направленные на координацию усилий всех органов, оказывающих помощь в случаях чрезвычайных обстоятельств.
Let us support all efforts that will stabilize peaceful measures and refrain from unrewarding condemnations of any of the parties involved. Давайте будем поддерживать все усилия, направленные на стабилизацию мирных шагов, и воздерживаться от не приносящих никакой пользы осуждений любой из сторон.
Ever since, there have been efforts to achieve a just and comprehensive peace in the region that would restore land and rights. С тех пор предпринимались усилия, направленные на достижение справедливого и всеобъемлющего мира в регионе, который позволил бы вернуть захваченные земли и восстановить утраченные права.
Regrettably, agreement on a negotiating mandate has so far eluded Ambassador Shannon's steady efforts as Special Coordinator to establish a consensus on this issue. К сожалению, настойчивые усилия Специального координатора посла Шэннона, направленные на достижение консенсуса по переговорному мандату, до сих пор не увенчались успехом.
Endorses the Executive Director's efforts to limit documents for the Governing Council to a maximum of four pages; поддерживает усилия Директора-исполнителя, направленные на ограничение объема документов для Совета управляющих максимум четырьмя страницами;
The Committee commended the Government's efforts to rehabilitate traumatized people, both physically and psychologically, to enable them to regain their lost image. Комитет высоко оценил усилия правительства, направленные на реабилитацию людей, получивших физические или психические травмы, с тем чтобы они могли вновь занять свое место в обществе.
Serious efforts are necessary around the world to carry out and to promote the conversion process by specifically addressing the imperatives of socio-economic development and environmental protection. Для осуществления и активизации процесса конверсии необходимы серьезные усилия во всем мире, конкретно направленные на решение таких важнейших задач, как социально-экономическое развитие и охрана окружающей среды.
A prerequisite for this is that the land user must have security of tenure, so that efforts put into increasing productivity are protected. Предварительным условием этого является предоставление землепользователю гарантии владения, с тем чтобы усилия, направленные на повышение производительности, были защищены.
Of integral importance to the issue of ensuring biotechnology safety are the efforts of international organizations for enhancing biosafety and developing international mechanisms for cooperation. С обеспечением безопасности биотехнологии неразрывно связаны усилия международных организаций, направленные на укрепление биологической безопасности и создание международных механизмов сотрудничества.