Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
His delegation welcomed the efforts of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to ensure respect for and application of the Convention. Делегация Демократической Республики Конго приветствует усилия Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, направленные на обеспечение соблюдения и применения Конвенции.
Children should play no part in such conflicts, whether as combatants or as civilians, and the international community must increase its efforts to alleviate their suffering. Дети не должны играть никакой роли в таких конфликтах, будь то в качестве комбатантов или гражданских лиц, и международному сообществу следует активизировать свои усилия, направленные на облегчение их страданий.
Colombia's periodic reports described the efforts of successive Governments to guarantee and protect the human rights of all Colombians in the midst of internal conflict. В периодических докладах Колумбии излагаются меры ряда последующих правительств страны, направленные на гарантирование и защиту прав человека всех колумбийцев в разгар внутреннего конфликта.
The States parties should unite their efforts to encourage States not yet party to the Treaty to accede to it as soon as possible. Государства-участники должны объединить свои усилия, направленные на то, чтобы побудить государства, которые еще не являются участниками Договора, присоединиться к нему как можно скорее.
We support ongoing efforts to enhance transparency in multilaterally agreed nuclear export guidelines and call upon all States to join in this activity. Мы поддерживаем предпринимаемые в настоящее время усилия, направленные на расширение транспарентности в согласованных на многостороннем уровне руководящих принципах в отношении ядерного экспорта, и призываем все государства принять участие в этой деятельности.
As noted in paragraph 53 above, the Commission's efforts to meet with Kenyan government officials to bring these matters to their attention have been unsuccessful. Как было отмечено в пункте 53 выше, усилия Комиссии, направленные на то, чтобы организовать встречу с кенийскими правительственными чиновниками с целью информировать их о вышеизложенном, не увенчались успехом.
Countries throughout the region have continued efforts to further enhance the improved prospects for the goals of peace, democratization, reconciliation, development and justice reiterated by their Governments. Страны всего региона продолжают предпринимать усилия, направленные на дальнейшее претворение в жизнь более обнадеживающих перспектив достижения целей мира, демократизации, примирения, развития и справедливости, о чем вновь заявили их правительства.
The Committee welcomed the gender-sensitization and awareness-raising efforts of the Government, aimed at the elimination of xenophobia and racism in Italian society. Комитет приветствовал усилия правительства, направленные на углубление и расширение понимания гендерных вопросов и на ликвидацию ксенофобии и расизма в итальянском обществе.
The Committee notes with satisfaction the efforts of the Government to introduce democracy and to match the country's level of human rights protection with international standards. Комитет с удовлетворением отмечает усилия правительства, направленные на установление демократии и обеспечение защиты прав человека на уровне международных стандартов.
The study is a contribution to the continuing efforts to achieve a more unified and effective field presence of the United Nations family. Это исследование представляет собой вклад в неустанные усилия, направленные на обеспечение более интегрированного и эффективного присутствия системы Организации Объединенных Наций на местах.
Both countries support efforts to reform the United Nations and to make the Security Council more representative, while retaining and improving its effectiveness. Обе страны поддерживают усилия, направленные на реформирование Организации Объединенных Наций, а также на то, чтобы придать Совету Безопасности более представительный характер при условии сохранения и повышения его эффективности.
Viet Nam considers it important to advance further our common efforts aimed at finding a reasonable reform formula that meets the shared aspirations and interests of the Member States. Вьетнам считает важным продвигать дальнейшим образом наши общие усилия, направленные на поиски разумной формулы реформы, которая отвечает совместным чаяниям и интересам государств-членов.
We are especially privileged to do so during the presidency of Ambassador Udovenko and to acknowledge his untiring efforts to conduct this debate in a conducive atmosphere. Нам особенно приятно делать это под председательством посла Удовэнко, и мы признаем его неустанные усилия, направленные на создание конструктивной обстановки для проведения этого обсуждения.
The Tribunal has been confronted by a range of problems, but we welcome the positive developments in our collective efforts to bring to book the perpetrators of genocide. Трибунал столкнулся с целым рядом проблем, однако мы с удовлетворением отмечаем позитивные результаты, к которым привели наши коллективные усилия, направленные на то, чтобы призвать к ответу виновных в геноциде.
Canada has offered vigorous support for efforts both to ban the use of anti-personnel landmines and to address the horrendous damage they cause. Канада энергично поддерживает усилия, направленные как на запрещение использования противопехотных наземных мин, так и на ликвидацию ужасных последствий, возникающих вследствие применения этого вида оружия.
The Board recommends that the Administration should intensify its efforts to obtain the project monitoring reports and to ensure that they are properly completed. Комиссия рекомендует Администрации активизировать свои усилия, направленные на получение докладов о контроле за осуществлением проектов, и обеспечить, чтобы они представлялись в надлежащей и полной форме.
The positive developments in Guatemala and Mexico were welcomed by several delegations, who reiterated their support for UNHCR's efforts to achieve definitive solutions for Guatemalan refugees. Несколько делегаций с удовлетворением отметили позитивные сдвиги в Гватемале и Мексике и подтвердили, что они поддерживают усилия УВКБ, направленные на окончательное решение проблемы гватемальских беженцев.
In most countries, increased efforts are being made to ensure that the housing sector is fully incorporated into the national economy. В большинстве стран ширятся усилия, направленные на обеспечение того, чтобы соображения жилищного сектора в полной мере учитывались в национальной экономике.
(c) Support all efforts aimed at promoting reconciliation in Zaire; с) поддерживать все усилия, направленные на содействие примирению в Заире;
We further strongly believe that the United Nations should continue to pursue its efforts aimed at implementing the settlement plan for Western Sahara with renewed commitment and dynamism. Кроме того, мы твердо убеждены в том, что Организации Объединенных Наций следует продолжать прилагать усилия, направленные на осуществление плана урегулирования по вопросу о Западной Сахаре с еще большей приверженностью и энергией.
Environment Ministers of OECD adopted a declaration on lead which commits their countries to advance national and cooperative efforts to reduce risks from exposure to lead. Министры по вопросам окружающей среды стран - членов ОЭСР приняли декларацию о свинце, в соответствие с которой их страны обязуются активизировать национальные и совместные усилия, направленные на уменьшение опасности, вызываемой воздействием свинца.
It need not constrain national or global efforts to achieve sustainable forest management, but could have serious implications for markets for specific forest products in the future. Она не должна сдерживать национальные или глобальные усилия, направленные на достижение устойчивого лесопользования, однако она может иметь серьезные последствия для рынков конкретной лесной продукции в будущем.
Delays in the reception of equipment and resources and late payment of monthly salaries have undermined UNTAES efforts to build good morale and reliability in the Transitional Police Force. Задержки с получением оборудования и ресурсов и опоздание с выплатой месячного жалования подорвали усилия ВАООНВС, направленные на формирование высокого морального духа у сотрудников Временных полицейских сил и укрепление доверия к ним.
We therefore commend the efforts of the nations concerned, and of the OAU, in seeking to find a lasting solution. Поэтому мы высоко ценим усилия заинтересованных стран и ОАЕ, направленные на поиск путей прочного урегулирования этого вопроса.
It has been recommended that efforts be made to ensure the financial sustainability of GEF projects and to build up national and regional capacities, including public awareness. Было рекомендовано предпринять усилия, направленные на обеспечение финансовой устойчивости проектов ГЭФ и создание национального и регионального потенциала, включая повышение информированности общественности.