Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
Another asked that the Department continue its efforts to upgrade local assistants to the level of national information officers, and upgrade existing equipment as well. Другой представитель просил Департамент и впредь прилагать усилия, направленные на расширение местной помощи на уровне национальных сотрудников по вопросам информации, а также на повышение качества имеющегося оборудования.
International programmes to support the efforts of small island developing countries to expand their export base should include technical assistance and training in the management of exclusive economic zones. Международные программы, направленные на поддержку усилий малых островных развивающихся стран по расширению своей экспортной базы, должны включать техническую помощь и профессиональную подготовку в области управления исключительными экономическими зонами.
It appreciates Russia's efforts towards promoting the spirit of good-neighbourliness and cooperation among States of the former Union of Soviet Socialist Republics. Она поддерживает усилия России, направленные на утверждение духа добрососедства и сотрудничества в пространстве бывшего СССР.
The Committee observed that it was therefore essential that Swedish women, among others, doubled their efforts in pushing women's rights further forward. В этой связи Комитет отметил важность того, чтобы шведские женщины вместе с женщинами других стран удвоили свои усилия, направленные на дальнейшее обеспечение прав женщин.
The Council also welcomes efforts by the leaders of the African National Congress and the Inkatha Freedom Party to convince their followers to avoid further violence. Совет приветствует также усилия руководителей Африканского национального конгресса и ИНКАТА - Партии свободы, направленные на то, чтобы убедить своих сторонников в необходимости избегать дальнейшего насилия.
The Security Council also calls upon all parties to continue their efforts to make the March 1994 elections representative and successful. Совет Безопасности также призывает все стороны продолжать свои усилия, направленные на то, чтобы обеспечить представительный характер и успешное проведение выборов, намеченных на март 1994 года.
India supports the efforts of the Co-Chairmen of the International Conference on Yugoslavia to continue to extend their good offices to the three communities in negotiating a political settlement. Индия поддерживает усилия Сопредседателей Международной конференции по Югославии, направленные на то, чтобы продолжать оказывать их добрые услуги трем общинам в деле достижения путем переговоров политического урегулирования.
Those efforts directed towards the creation of civil structures at local levels and peacemaking initiatives between clans in major population centres have been steps in the right direction. Эти усилия, предпринимаемые с целью создания гражданских структур на местах, и инициативы, направленные на примирение кланов в крупных населенных пунктах, представляют собой шаги в правильном направлении.
We have consequently supported efforts aimed at reintroducing a fully democratic system in those Latin American countries where it is not at present established. Мы последовательно поддерживаем усилия, направленные на введение в полной мере демократической системы в тех латиноамериканских странах, где в настоящее время она не установлена.
His delegation fully supported the efforts being made to create a united, democratic and non-racial South Africa and to accelerate the multi-party negotiating process. Делегация Японии безоговорочно поддерживает меры, направленные на создание единой, демократической и нерасовой Южной Африки и на ускорение процесса многосторонних переговоров.
Italy had abstained during the vote because efforts had been made to improve the text by means of factual, realistic language. Италия воздержалась при голосовании, поскольку были предприняты определенные усилия, направленные на совершенствование текста путем введения правдивых, основанных на фактах формулировок.
Although the report was more descriptive than analytical, the efforts to describe some aspects of the restructuring exercise were welcome. Хотя доклад является в основном описательным, а не аналитическим, тем не менее усилия, направленные на то, чтобы охарактеризовать некоторые аспекты структурной перестройки, заслуживают одобрения.
The Government of Ukraine supports the efforts of the countries and international organizations concerned to achieve stability in the Mediterranean region through the development of political, ecological and cultural cooperation. Украинское государство поддерживает усилия заинтересованных стран и международных организаций, направленные на достижение стабильности в районе Средиземноморья путем развития политического, экологического, культурного сотрудничества.
Welcoming the present international efforts aimed at achieving an overall political settlement of the conflict in the former Yugoslavia, приветствуя предпринимаемые в настоящее время международные усилия, направленные на достижение всеобъемлющего политического урегулирования конфликта в бывшей Югославии,
The Council commends the positive role of ECOWAS in its continued efforts to facilitate peace and security in Liberia, including through the provision of ECOMOG troops. Совет высоко оценивает позитивную роль, которую играют неустанные усилия ЭКОВАС, направленные на содействие достижению мира и безопасности в Либерии, в том числе путем предоставления войск ЭКОМОГ.
Estonia is pleased to note that the united efforts of the western Powers to achieve a breakthrough in the Bosnian conflict are yielding their first results. Эстония с удовлетворением отмечает, что совместные усилия западных держав, направленные на достижение прорыва в боснийском конфликте, приносят первые плоды.
It was pleased to note that concerted efforts had been made to rationalize the programme of work, improve productivity, particularly in conference services, simplify procedures and reduce operating expenses. Делегация с удовлетворением отмечает согласованные усилия, направленные на рационализацию программы работы, повышение производительности, в частности в сфере конференционного обслуживания, упрощение процедур и сокращение расходов, связанных с функционированием.
His delegation supported the content of the related draft resolution and all efforts to rid the world of the evils of terrorism. Делегация Катара поддерживает содержание проекта резолюции по данному вопросу и все усилия, направленные на то, чтобы покончить со злом терроризма во всем мире.
The second factor is the efforts calling for the universalization of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Второй фактор - это усилия, направленные на то, чтобы обеспечить призыв придать Договору о нераспространению ядерного оружия (ДНЯО) универсальный характер.
Let us continue to maintain this spirit of solidarity and cooperation as we redouble our efforts to enhance the status of women around the world. Давайте же и впредь сохранять дух солидарности и сотрудничества по мере того, как мы будем удваивать наши усилия, направленные на улучшение положения женщин во всем мире.
Expresses its thanks to the Secretary-General for his additional efforts in support of the pacification process in Central America; выражает благодарность Генеральному секретарю за его дополнительные усилия, направленные на поддержку процесса установления мира в Центральной Америке;
The preamble has 15 paragraphs, which review the legal basis of the resolution and past international, regional and national efforts to solve the development problems in Africa. В преамбуле 15 пунктов, в которых рассматриваются правовая основа резолюции и предыдущие международные, региональные и национальные усилия, направленные на решение проблем развития Африки.
It is essential for the international community to redouble its efforts to eliminate the demand, production, supply, trafficking and illegal distribution of drugs. Необходимо, чтобы международное сообщество удвоило свои усилия, направленные на прекращение спроса, производства, поставок, перевозок и незаконной торговли наркотиками.
Our contribution to United Nations efforts towards the democratic rehabilitation of Haiti have taken the form of a contingent of army specialists in peaceful operations. Наш вклад в усилия Организации Объединенных Наций, направленные на восстановление демократии в Гаити, выразился в направлении туда контингента армейских специалистов для участия в мирных операциях.
The international community should indeed redouble its efforts to develop speedy, safe and cost-effective mine-clearance techniques and to set up a mechanism for the encouragement of international cooperation in this particular field. Международное сообщество действительно обязано удвоить свои усилия, направленные на разработку оперативных, безопасных и рентабельных методов разминирования, а также создать механизм стимулирования международного сотрудничества в этой конкретной области.