Saudi Arabia noted efforts made to protect and strengthen human rights. |
Делегация Саудовской Аравии высоко оценила усилия, направленные на защиту и укрепление прав человека. |
It highlighted efforts aimed at poverty reduction. |
Он отметил усилия, направленные на сокращение масштабов нищеты. |
It recognized efforts to address challenges and shortcomings. |
Он признал усилия, направленные на решение проблем и преодоление недостатков. |
China appreciated efforts to address the above mentioned problems. |
Китай признателен стране за усилия, направленные на решение некоторых из упомянутых проблем. |
The United States noted the Government's nationwide efforts to improve civil registration access and procedures. |
Соединенные Штаты отметили предпринимаемые правительством в общенациональном масштабе усилия правительства, направленные на повышение доступности и совершенствование процедур регистрации актов гражданского состояния. |
It highlighted efforts aimed at incorporating international standards in domestic legislation. |
Она обратила особое внимание на усилия, направленные на включение международных норм во внутреннее законодательство. |
It encouraged efforts towards even broader engagement with civil society. |
Соединенные Штаты рекомендовали прилагать усилия, направленные на расширение сотрудничества с гражданским обществом. |
Zimbabwe was encouraged by efforts to promote dialogue and reconciliation. |
Зимбабве вдохновляют усилия Сирии, направленные на содействие диалогу и достижение примирения. |
His Government would continue to support UNHCR efforts to address complex situations of displacement. |
Правительство оратора будет и впредь поддерживать усилия УВКБ, направленные на урегулирование сложных ситуаций с внутренне перемещенными лицами. |
The report underscores efforts to strengthen partnerships with others involved in electoral assistance. |
В докладе подчеркиваются усилия, направленные на укрепление партнерских отношений с другими субъектами, связанными с электоральной помощью. |
Australia strongly supports efforts to make the Organization more effective. |
Австралия всецело поддерживает усилия, направленные на повышение эффективности работы этой Организации. |
Overcoming such constraints involves sustained development efforts and enhanced official development assistance (ODA). |
Для решения таких проблем необходимы устойчивые усилия, направленные на развитие, и расширение официальной помощи в целях развития (ОПР). |
Addressing these challenges requires multidimensional efforts systematically targeted at key bottlenecks. |
Для решения этих проблем требуются многоаспектные меры, систематически направленные на устранение основных узких мест. |
We support all efforts for arms control, disarmament and non-proliferation. |
Мы поддерживаем все усилия, направленные на обеспечение контроля над вооружениями, разоружение и нераспространение. |
Those practices also undermine efforts and initiatives to achieve peace and stability. |
Эта практика также подрывает усилия и инициативы, направленные на достижение мира и стабильности. |
Destination countries should also support efforts to eliminate illicit-drug cultivation. |
Страны назначения также должны поддерживать усилия, направленные на искоренение посевов запрещенных наркотических растений. |
Japan continues its efforts to ensure appropriate treatment under the substitute detention system. |
Япония продолжает свои усилия, направленные на обеспечение надлежащего обращения в рамках альтернативной системы содержания под стражей. |
We will continue our efforts to support, strengthen and advance these Conventions. |
Мы продолжим свои усилия, направленные на поддержку и укрепление этих конвенций и содействие достижению их целей. |
Denmark highly appreciates efforts to foster interfaith dialogue. |
Дания высоко ценит усилия, направленные на развитие межконфессионального диалога. |
Make continuous efforts to harmonise Norwegian law with international human rights instruments. |
Постоянные усилия, направленные на гармонизацию норвежского законодательства с международными договорами в области прав человека. |
Canada recognized Cameroon's efforts to discipline its security and police forces. |
Канада признала усилия Камеруна, направленные на повышение дисциплины среди сотрудников сил безопасности и полиции. |
Algeria commended Cuba's tireless efforts to promote human rights. |
Алжир высоко оценил неустанные усилия Кубы, направленные на поощрение прав человека. |
Egypt commended efforts to promote human rights despite constraints. |
Египет высоко оценил усилия, направленные на поощрение прав человека, несмотря на наличие сдерживающих факторов. |
Portugal welcomed Burundi's efforts to overturn decades of human rights violations and impunity. |
Португалия приветствовала усилия Бурунди, направленные на ликвидацию продолжавшихся на протяжении десятилетий нарушений прав человека и практики безнаказанности. |
Council members welcome the Government's efforts to promote economic recovery and development and requests all donors to provide strong support for these efforts. |
Члены Совета приветствуют усилия правительства, направленные на экономическое восстановление и развитие, и обращаются с просьбой ко всем донорам активно поддержать эти усилия. |