There are on-going efforts, albeit slow, to make reproductive health services as user friendly as possible. |
Предпринимаются, хотя и медленно, усилия, направленные на упрощение получения медицинской помощи для охраны репродуктивного здоровья. |
Once the Strategic Framework for Peacebuilding has been finalized by common agreement, we cherish the hope that efforts towards stabilization and genuine national reconciliation will be achieved. |
После завершения работы над Стратегическими рамками миростроительства на основе общего согласия мы надеемся, что усилия, направленные на стабилизацию обстановки и подлинное национальное примирение, увенчаются успехом. |
With respect to housing, in recent years the efforts of all administrations to implement the objective of adequate shelter for all have been notable. |
В области жилья следует отметить усилия всех правительств, направленные на достижение цели обеспечения надлежащего жилья для всех. |
Of particular importance will be efforts to disseminate and implement the High Commissioner's Principles and guidelines on human rights and human trafficking, which are currently under development. |
Особое значение будут иметь усилия, направленные на пропаганду и осуществление предлагаемых Верховным комиссаром принципов и руководящих положений по вопросу о соблюдении прав человека в контексте борьбы с торговлей людьми, которые в настоящее время находятся в процессе разработки. |
In conclusion, I wish to reaffirm that Kuwait will continue its efforts and initiatives to ensure respect for the Habitat Agenda. |
В заключение я хотел бы вновь отметить, что Кувейт будет и впредь прилагать усилия и осуществлять инициативы, направленные на выполнение Повестки дня Хабитат. |
Legislated discrimination remains in the statutes and regulations, and the current legislature's efforts to change this have been blocked by conservative political elites. |
Дискриминационные законодательные положения по-прежнему сохраняются в статутах и правилах, а недавние попытки законодательного органа, направленные на изменение подобного положения, были заблокированы консервативной политической элитой. |
In closing, let me express my sincere thanks to you, Mr. President, for your steadfast, imaginative and dedicated efforts to achieve consensus. |
В заключение позвольте искреннее поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Ваши упорные, творческие и последовательные усилия, направленные на достижение консенсуса. |
In some countries, "truth commissions" were set up to elucidate the facts, in others special efforts at post-conflict reconstruction and reconciliation are being undertaken. |
В некоторых странах для выявления фактов были созданы так называемые "комиссии по установлению истины", а в других предпринимаются особые усилия, направленные на реконструкцию и примирение после имевших место конфликтов. |
It is jeopardizing all of the efforts we are making to reduce poverty and provide a better life for our people. |
Он ставит под вопрос все наши усилия, направленные на сокращение нищеты и повышение уровня жизни наших народов. |
The Government of Nicaragua reaffirms its commitment to continuing to make all necessary efforts towards full implementation of the goals of the United Nations Conference on Human Settlements. |
Правительство Никарагуа вновь подтверждает свою готовность продолжать все необходимые усилия, направленные на полную реализацию целей Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам. |
UNOWA continued to support efforts aimed at creating conditions conducive to the holding of elections in Guinea, Mauritania and Niger in 2009. |
ЮНОВА продолжало поддерживать усилия, направленные на создание условий, благоприятствующих проведению выборов в Гвинее, Мавритании и Нигерии в 2009 году. |
Flexibility is needed in that regard, since efforts to deal with new issues are not likely to benefit from earmarked support. |
В этом вопросе необходима гибкость, поскольку усилия, направленные на решение новых проблем, вряд ли смогут получить поддержку в виде целевых средств. |
International efforts to implement the objectives of the twentieth special session of the General Assembly had achieved significant success in some areas, most notably crop eradication and substitution. |
Международные усилия, направленные на достижение целей двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, принесли значительные результаты в ряде областей, особенно в том, что касается уничтожения посевов наркотических растений и замещения этих культур. |
Welcoming the sustained efforts by the Government of Equatorial Guinea to hold a dialogue with the political parties and civil society in the country, |
приветствуя постоянные усилия правительства Экваториальной Гвинеи, направленные на проведение диалога с политическими партиями и гражданским обществом в стране, |
It is vital that the Security Council reinforce its efforts to bring peace and stability to Sierra Leone and its neighbours by acting on the Panel's report. |
Крайне необходимо, чтобы Совет Безопасности подкрепил свои усилия, направленные на установление мира и стабильности в Сьерра-Леоне и в соседних с ней странах, посредством принятия соответствующих мер в осуществление содержащихся в докладе Группы рекомендаций. |
She agreed that efforts must continue to be made effectively to implement its terms, with particular attention to article 11. |
Она согласна с тем, что эффективные усилия, направленные на реализацию ее положений, с особым акцентом на положения статьи 11, должны осуществляться и впредь. |
This is why I salute the efforts to set up the International Criminal Court as soon as possible and to ensure its integrity. |
Именно поэтому я приветствую усилия, направленные на скорейшее учреждение Международного уголовного суда и обеспечение его беспристрастного характера. |
To improve their quality of life, efforts are essential to ensure that all Afghans benefit equally from mainstream development activities. |
Для повышения качества жизни афганцев необходимо предпринимать усилия, направленные на обеспечение того, чтобы все афганцы в равной степени пользовались результатами основной деятельности в целях развития. |
Most Governments had increased their efforts to upgrade treatment and rehabilitation capacities, including interventions aimed at reducing the adverse consequences of drug abuse. |
Большинство правительств активизировали свои усилия, направленные на повышение лечебно - реабилитационного потенциала, в том числе приня-тие мер по смягчению неблагоприятных последствий злоупотребления наркотиками. |
UNDP is making efforts to ensure that a comprehensive gender perspective is integrated into planning across all programme sectors in crisis and post-conflict situations. |
ПРООН предпринимает усилия, направленные на включение комплексной гендерной проблематики в программы подготовки кадров во всех программных странах, находящихся в кризисных или постконфликтных ситуациях. |
In closing, I should like to commend High Commissioner Lubbers for his efforts to alleviate the suffering of the inhabitants of the Mano River States. |
В заключение я хотел бы отдать должное Верховному комиссару Любберсу за его усилия, направленные на то, чтобы облегчить страдания населения государств в районе реки Мано. |
We would like actively to contribute to making sure that efforts aimed at strengthening the system of prohibition of biological weapons will also continue without interruption after the Conference. |
Мы хотели бы активно содействовать тому, чтобы усилия, направленные на укрепление системы запрещения биологического оружия, продолжали беспрерывно осуществляться и после Конференции. |
The speaker expressed the hope that efforts to rebuild Afghanistan following over two decades of devastation would lead to an atmosphere of peace and security. |
Оратор выразил надежду на то, что усилия, направленные на перестройку Афганистана после двух десятилетий разрушений, приведут к созданию атмосферы мира и безопасности. |
The Union will support the efforts of the OSCE acting president to arrive at a political settlement on the future status of that region. |
Союз намерен поддерживать усилия действующего председателя ОБСЕ, направленные на обеспечение политического урегулирования вопроса о будущем статусе этого региона. |
We are particularly pleased to note the efforts being made by the Government of Guinea-Bissau for the strengthening of democratic institutions and the promotion of macroeconomic stability. |
Мы с особым удовлетворением отмечаем предпринимаемые правительством Гвинеи-Бисау усилия, направленные на укрепление демократических институтов и обеспечение макроэкономической стабильности. |