Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
The global community must redouble its efforts to advance the sustainable development agenda. Международное сообщество должно удвоить усилия, направленные на усовершенствование повестки дня в области устойчивого развития.
Argentina welcomed the Committee's various activities designed to disseminate the Convention and promote universalization, and urged it to continue with those efforts. Аргентина с удовлетворением отмечает разнообразные мероприятия Комитета, направленные на распространение информации о Конвенции и обеспечение ее универсальности, и настоятельно призывает Комитет продолжать эту работу.
Norway commended the efforts of the Special Representative on Children and Armed Conflict to improve the situation and reiterated its strong support for her mandate. Норвегия высоко оценивает усилия Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, направленные на улучшение положения, и вновь заявляет о своей решительной поддержке своего мандата.
The Government has stepped up efforts to promote the development of innovation and technology. Правительство активизировало усилия, направленные на развитие инноваций и технологии.
The Government continues the efforts to include informal workers, including domestic workers, in industrial framework. Правительство продолжает предпринимать усилия, направленные на то, чтобы работники неорганизованного сектора, включая домашнюю прислугу, охватывались системой заключения трудовых договоров.
"Twinning" also fosters international collaboration and supports efforts towards the implementation of internationally accepted standards worldwide. Концепция "породненных" программ помогает также развивать международное сотрудничество и поддерживать усилия, направленные на внедрение международно признанных стандартов во всем мире.
Hence, concerted efforts have been made to empower women by broadening access to schooling and literacy opportunities. В этой связи предпринимаются согласованные усилия, направленные на расширение прав и возможностей женщин путем обеспечения более широкого доступа к школьному образованию и ликвидации неграмотности.
Inequalities that have not been addressed through a coherent public policy can only undermine even the best efforts aimed at promoting the empowerment of people. Неравенство, которое не было преодолено проведением последовательной государственной политики, способно свести на нет даже самые благие намерения, направленные на содействие расширению прав и возможностей людей.
Therefore, we value the collective efforts that promote respect and protection for girls and women. Соответственно, мы высоко ценим коллективные усилия, направленные на обеспечение уважительного отношения к девочкам и женщинам и на их защиту.
He therefore encouraged the State party to continue to strengthen its efforts to ensure the implementation of that legislation. Тем не менее он призывает государство-участника продолжать наращивать усилия, направленные на обеспечение выполнения этих законодательных актов.
The Chairperson thanked the High Commissioner for her efforts to strengthen the treaty body system and make it more efficient. Председатель выражает благодарность Верховному комиссару за ее усилия, направленные на укрепление системы договорных органов и повышение их эффективности.
The Government should step up its efforts to address the needs of national minorities. Правительству следует активизировать усилия, направленные на удовлетворение потребностей национальных меньшинств.
The Committee regrets the limited efforts aiming at eliminating gender stereotypes and harmful practices in the State party. Комитет сожалеет по поводу того, что в государстве-участнике предпринимаются ограниченные усилия, направленные на ликвидацию гендерных стереотипов и вредной практики.
Indonesia always encourages efforts for peaceful conflict resolution and supports women's role in the process of creating peace and security. Индонезия всегда поощряет усилия, направленные на мирное урегулирование конфликтов, и поддерживает роль женщин в процессе обеспечения мира и безопасности.
We committed to renew our efforts with other relevant States towards achieving this goal. Мы пообещали вместе с другими соответствующими государствами активизировать усилия, направленные на достижение этой цели.
Her delegation nevertheless stood ready to contribute to efforts aimed at the adoption of a protocol on cluster munitions in the future. Ее делегация, тем не менее, готова вносить свой вклад в усилия, направленные на принятие протокола по кассетным боеприпасам в будущем.
It supported efforts to ensure that the work was conducted as efficiently as possible. Они поддерживают усилия, направленные на обеспечение того, чтобы работа велась как можно более эффективным образом.
As such, greater efforts at domestic resource mobilization could raise the required financing. Более интенсивные усилия, направленные на мобилизацию внутренних ресурсов, могут позволить собрать необходимые средства.
Subsidies for fossil fuels continue to distort energy markets, and such subsidies expanded considerably in 2012 despite international efforts at reform. ЗЗ. Субсидии на ископаемые виды топлива по-прежнему деформируют энергетические рынки, и, несмотря на все международные усилия, направленные на осуществление соответствующих реформ, их объем в 2012 году существенно увеличился.
The United States remains focused on the eradication of extreme poverty and will continue to support efforts toward that end. Соединенные Штаты Америки по-прежнему уделяют особое внимание искоренению крайней нищеты и намерены и далее поддерживать усилия, направленные на достижение этой цели.
The efforts of ESCAP in promoting regional cooperation through the use of space technology and GIS are noted in a report of the Secretary General. Усилия ЭСКАТО, направленные на развитие регионального сотрудничества путем использования космической техники и ГИС, отмечены в докладе Генерального секретаря.
Emergency preparedness and response efforts will contribute to the strengthening of child protection systems, and vice versa. Усилия, направленные на повышение готовности к чрезвычайным ситуациям и адекватное реагирование на них, будут содействовать укреплению систем защиты детей, и наоборот.
It is further our intention to empower women's organizations and renew efforts towards gender equality. Мы также стремимся расширить права и возможности женских организаций и возобновить усилия, направленные на достижение гендерного равенства.
Over the past years, the international community has stepped up its efforts to secure durable solutions for refugees. В последние годы международное сообщество активизировало свои усилия, направленные на достижение долговременных решений проблемы беженцев.
It encourages the State party to continue its efforts aimed at reconciliation, transitional justice, nation-building and post-conflict reconstruction. Он призывает государство-участника продолжать усилия, направленные на примирение, обеспечение правосудия переходного периода, сплочение нации и восстановление после конфликта.