Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
Of course, praiseworthy and considerable efforts to reduce such weapons have been undertaken unilaterally and bilaterally. Разумеется, в одностороннем и в двустороннем порядке предпринимались значительные и похвальные усилия, направленные на сокращение запасов этого оружия.
I should like to add that Norway supports efforts to better address the humanitarian challenges posed by anti-vehicle mines. Я хотел бы добавить, что Норвегия поддерживает усилия, направленные на более полное решение гуманитарных проблем, вызванных противопехотными минами.
Nevertheless, it is vital to continue efforts aimed at nuclear disarmament and at the elimination of weapons of mass destruction. Однако важно продолжать прилагать усилия, направленные на ядерное разоружение и ликвидацию ядерного оружия массового уничтожения.
Continuous efforts should be made towards achieving a world free of nuclear weapons. Необходимо прилагать постоянные усилия, направленные на обеспечение мира, свободного от ядерного оружия.
Australia urges all States to increase their efforts to achieve practical and effective international measures promoting effective implementation of the BWC. Австралия настоятельно призывает все государства активизировать усилия, направленные на принятие практических и эффективных международных мер, способствующих действенному осуществлению Договора о биологическом оружии.
We urge all States to continue efforts towards implementing the Programme of Action in the lead-up to the first biennial meeting of States scheduled for mid-2003. Мы настоятельно призываем все государства продолжать прилагать усилия, направленные на осуществление Программы действий в ходе подготовки к первой двухгодичной встрече государств, намеченной на середину 2003 года.
The Dominican Republic, as a country with a clear and expressed vocation for peace, supports efforts to achieve nuclear disarmament. Доминиканская Республика, как страна, которая ясно и открыто стремится к миру, поддерживает усилия, направленные на достижение ядерного разоружения.
The Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation is undertaking systematic efforts directed at increasing the numbers of female diplomats. Министерство иностранных дел Российской Федерации предпринимает систематические шаги, направленные на увеличение количества женщин-дипломатов.
Military efforts to finish off the LRA have so far had limited success and its ravages continue unabated. Военные усилия, направленные на то, чтобы уничтожить ЛРА, имели до сих пор ограниченный успех, и последняя продолжает свои опустошительные набеги.
The report highlights the numerous efforts of States to eradicate that scourge. В докладе подчеркиваются многочисленные усилия государств, направленные на искоренение этого зла.
In order to meet these targets, massive efforts aimed at developing and applying science and technology will be needed. Для решения этих задач потребуются широкомасштабные усилия, направленные на развитие и использование достижений науки и техники.
In parallel with the restructuring process, there have been efforts to move ahead with privatization of the coal industry. Параллельно процессу реструктуризации предпринимались усилия, направленные на проведение приватизации угольной промышленности.
The major efforts being made to decrease sulphur emissions are improving energy efficiency and using renewable energy sources. Основные меры, направленные на снижение выбросов серы, связаны с повышением энергоэффективности и использованием возобновляемых источников энергии.
The Federal Republic of Germany welcomes all efforts to eliminate delays at the border in international rail freight transport. Федеративная Республика Германия приветствует все усилия, направленные на ликвидацию задержек на границах в ходе международных железнодорожных грузовых перевозок.
Clearly, great efforts must be devoted to internally addressing this extremely important protection concern in our Organization. Очевидно, что необходимы энергичные усилия, направленные на решение на внутреннем уровне этой крайне важной для нашей Организации проблемы в области защиты.
We praise the personal efforts of President Obasanjo towards enhancing and strengthening the African Union's role in the Darfur crisis. Мы высоко оцениваем личные усилия президента Обасанджо, направленные на укрепление роли Африканского союза в процессе урегулирования кризиса в Дарфуре.
We must be ready to support that country's efforts to raise its living standard. Мы должны быть готовы поддержать усилия страны, направленные на повышение уровня жизни ее населения.
We appreciate, in particular, the bold efforts of the Timorese leadership to encourage national reconciliation. В частности, нас впечатляют решительные усилия руководства Тимора-Лешти, направленные на достижение национального примирения.
In the area of human rights, we welcome the Serious Crimes Unit's efforts to complete its activities on time. В области прав человека мы приветствуем усилия Группы по тяжким преступлениям, направленные на своевременное завершение своей деятельности.
Considerable progress has been made within the United Nations in improving institutional coordination and further efforts towards this objective are ongoing. Организации Объединенных Наций удалось добиться существенного прогресса в деле улучшения организационной координации, и в настоящее время предпринимаются дальнейшие усилия, направленные на ее совершенствование.
UNEP continued its efforts to achieve an understanding of the linkages between poverty and environment, with special emphasis on Africa. ЮНЕП продолжала свои усилия, направленные на обеспечение более глубокого понимания связи между нищетой и окружающей средой, уделяя при этом особое внимание Африке.
He reaffirmed his conviction that this procedure was useful and necessary and he encouraged governmental delegations to continue their efforts to reduce their differences. Он вновь подтвердил свою уверенность в том, что такая процедура является полезной и необходимой, а также призвал правительственные делегации продолжать усилия, направленные на преодоление разногласий между ними.
Recent efforts have been made to increase ratification of the core human rights and international humanitarian law instruments. В последнее время предпринимались усилия, направленные на повышение уровня ратификации ключевых договоров в области прав человека и международного гуманитарного права.
The Republic of Korea commends the Department of Peacekeeping Operations for its relentless efforts to strengthen its operational and managerial capacities. Республика Корея воздает должное Департаменту операций по поддержанию мира за его неустанные усилия, направленные на укрепление его оперативного и управленческого потенциалов.
The Government will step up its efforts to promote and strengthen international cooperation for international investigations and extradition of criminals. В этой связи правительство намеревается активизировать свои усилия, направленные на развитие и укрепление международного сотрудничества для целей проведения международных расследований и выдачи преступников.