Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
The global problem of human trafficking persists despite vigorous efforts in the international human rights community to deter the practice. Несмотря на решительные усилия международных сторонников прав человека, направленные на борьбу с практикой торговли людьми, эта проблема продолжает существовать в глобальном масштабе.
On the contrary, they welcome initiatives and approaches in support of their efforts. Напротив, арабские страны приветствуют инициативы и подходы, направленные на поддержку их усилий в этом направлении.
My Special Representative has since been involved in efforts aimed at reaching an agreement on the modalities for such discussions. С этого времени мой Специальный представитель предпринимает усилия, направленные на достижение соглашения относительно формы таких обсуждений.
The Government's efforts to ensure accountability for human rights violations in Darfur remained inadequate. Усилия правительства, направленные на привлечение к ответственности виновных в нарушениях прав человека в Дарфуре, по-прежнему являются недостаточными.
The FARDC leadership recognized that the poor state of military justice had jeopardized efforts to end impunity in the military. Командование ВСДРК признает, что низкий уровень военного правосудия в стране подрывает усилия, направленные на то, чтобы положить конец безнаказанности среди военных.
In September, both the signatories and civil society organizations stepped up efforts to bolster the peace process. В сентябре как стороны, подписавшие Соглашение, так и организации гражданского общества активизировали усилия, направленные на ускорение мирного процесса.
The United Nations country team highlighted its efforts to address development challenges in light of the priorities identified at Paris. Страновая группа Организации Объединенных Наций особо отметила свои усилия, направленные на решение проблем развития с учетом приоритетов, определенных в Париже.
We therefore welcome the efforts of India, Pakistan and Afghanistan's other neighbours in that regard. Поэтому мы приветствуем усилия Индии, Пакистана и других соседних с Афганистаном стран, направленные на достижение этой цели.
My delegation also welcomes the efforts of the entire international community to find a solution to this terrible situation. Моя делегация также приветствует усилия всего международного сообщества, направленные на изыскание путей урегулирования этой ужасной ситуации.
However, funding shortfalls threaten efforts to build on previous achievements and reach the hoped-for results. Однако нехватка финансирования грозит подорвать усилия, направленные на закрепление достигнутых в прошлом успехов и на достижение желаемых результатов.
Second, meaningful engagement by all key stakeholders is critical to translate the efforts addressing transparency and accountability into systemic interventions. Во-вторых, для того чтобы усилия, направленные на обеспечение прозрачности и подотчетности, принимали систематический характер, требуется реальное участие в них всех основных заинтересованных сторон.
He commended China's efforts geared towards developing its national accounting standards not in isolation but by converging with IFRS. Он высоко оценил усилия Китая, направленные на разработку его национальных стандартов бухгалтерского учета не в изоляции, а посредством сближения с МСФО.
It strongly supports all efforts aimed at the full and effective implementation and the further development of international human rights law. Она решительно поддерживает все усилия, направленные на полное и эффективное соблюдение и дальнейшее развитие норм международного права в области прав человека.
UNIDO will also continue to support the efforts of the countries of the region to participate in international trade. ЮНИДО продолжит также поддерживать усилия стран региона, направленные на участие в международной торговле.
In addition, youth empowerment efforts must closely involve youth organizations and contain targeted interventions to address the particular needs of young women and girls. Кроме того, меры по расширению прав и возможностей молодежи должны приниматься в тесном взаимодействии с молодежными организациями и предусматривать целевые мероприятия, направленные на удовлетворение особых потребностей молодых женщин и девушек.
The United Nations will continue its efforts to address humanitarian needs in the country including the delivery of assistance. Организация Объединенных Наций будет продолжать свои усилия, направленные на удовлетворение гуманитарных потребностей в стране, включая предоставление помощи.
UNMIL continued to support Government efforts to restructure the political party system. МООНЛ продолжала поддерживать усилия правительства, направленные на изменение системы политических партий в стране.
Therefore, Japan renews its commitment to proactively contributing to the efforts of the international community to achieve universal access by 2010. Поэтому Япония подтверждает свою решимость вносить активный вклад в усилия международного сообщества, направленные на обеспечение всеобщего доступа к 2010 году.
The Board approved far-reaching proposals to boost the image of the Institute and to intensify its fund-raising efforts. Совет одобрил перспективные предложения, направленные на повышение репутации Института и активизацию работы по привлечению финансовых средств.
Focused efforts were made to enhance internal information resources for staff through the Intranet site of the Mission. Были приняты меры, направленные на расширение внутренних информационных ресурсов для сотрудников с использованием веб-сайта Миссии.
I would like to commend the European Union and the EUFOR troop-contributing States for their efforts in establishing security in the subregion. И я хотел бы выразить признательность Европейскому союзу и государствам, предоставившим войска для СЕС, за их усилия, направленные на обеспечение безопасности в этом субрегионе.
I call on Lebanese parties to halt immediately all efforts to acquire and build paramilitary capacities. Я призываю ливанские стороны немедленно прекратить любые действия, направленные на приобретение и наращивание полувоенных компонентов.
The LEG welcomed efforts by LDC Parties to conduct their preparation phase taking into account methods that best suit their local conditions. ГЭН приветствовала усилия Сторон, являющихся НРС, направленные на проведение подготовительного процесса с учетом методов, которые наилучшим образом соответствуют их местным условиям.
Further efforts are needed to improve the integration of qualitative socio-economic information into assessments. Необходимы дальнейшие усилия, направленные на улучшение интеграции количественной социально-экономической информации в оценки.
His Government expressed gratitude for UNIDO's efforts and programmes to boost the Sudan's competitiveness. Его правительство выражает признательность ЮНИДО за ее усилия и программы, направленные на повышение конкурентоспособности экономики Судана.