Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
We commend and support the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, in his efforts to enhance the effectiveness and efficiency of the Secretariat. Мы высоко ценим и поддерживаем усилия Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, направленные на повышение эффективности и продуктивности работы Секретариата.
His delegation supported the Secretary-General's efforts to strengthen the internal auditing of peace-keeping operations, as well as the concept of a start-up team. Его делегация поддерживает усилия Генерального секретаря, направленные на укрепление функций внутренней ревизии в рамках операций по поддержанию мира, а также концепцию создания на начальном этапе соответствующей группы.
In the area of disarmament and arms control, my delegation strongly supports efforts to accelerate the elimination of nuclear weapons and to conclude a comprehensive test-ban treaty. В области разоружения и контроля над вооружениями моя делегация решительно поддерживает усилия, направленные на ускорение процесса ликвидации ядерного оружия и заключения всеобъемлющего договора о запрещении испытаний.
In Bosnia and Herzegovina and in other parts of the former Yugoslavia, efforts to end the conflict must be intensified and accepted by all parties. В Боснии и Герцеговине и других частях бывшей Югославии усилия, направленные на то, чтобы покончить с конфликтом, должны быть активизированы и признаны всеми сторонами.
Guinea-Bissau, with the support of its principal economic partners, is continuing its efforts to find an appropriate and lasting solution to the debt problem, which has serious consequences for its socio-economic development. При поддержке своих основных экономических партнеров Гвинея-Бисау продолжает предпринимать усилия, направленные на поиск соответствующих путей надежного урегулирования проблемы задолженности, оказывающей серьезное воздействие на процесс социально-экономического развития страны.
We regard this step as our contribution to efforts to increase the safety of nuclear installations all over the world through national measures and international cooperation. Мы рассматриваем этот шаг как свой вклад в усилия, направленные на укрепление безопасности ядерных установок повсюду в мире на основе национальных мер и международного сотрудничества.
As a founding member, Sri Lanka welcomes all efforts to strengthen further the cooperation that exists between the United Nations and the Committee. Шри-Ланка как государство - основатель Комитета приветствует все усилия, направленные на укрепление дальнейшего сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Комитетом.
We also note with appreciation the current efforts of the Committee to update the legal framework for promoting industrial joint ventures in that region. Мы также с признательностью отмечаем нынешние усилия Комитета, направленные на обновление юридических рамок для стимулирования создания совместных промышленных предприятий в этом регионе.
We felt that efforts not only to mitigate the effects of drought but also to seek means to prevent it would help in the international action to arrest desertification. Мы посчитали, что в рамках международных действий по обузданию процесса опустынивания было бы полезно прилагать усилия, направленные не только на смягчение последствий засухи, но и на поиск путей ее предотвращения.
In particular CPC had welcomed the efforts to improve the management culture, streamline the Department of Administration and Management, consolidate internal oversight and strengthen training. В частности, КПК высоко оценил усилия, направленные на повышение культуры управления, рационализацию работы Департамента по вопросам администрации и управления, укрепление внутреннего надзора и расширение подготовки кадров.
The ensuing loss of credibility with regard to the scale would undermine efforts to establish a sound financial basis. Применение этой рекомендации приведет к утрате доверия в том, что касается шкалы, и подорвет усилия, направленные на создание прочной финансовой основы.
It is at the same time important that the Disarmament Commission, as well as other disarmament forums, pursue its overall efforts aimed at reform and adaptation to new developments. В то же самое время крайне важно, чтобы Комиссия по разоружению, равно как и другие форумы в области разоружения, прилагала общие усилия, направленные на проведение реформы и адаптацию к новым событиям.
Her delegation welcomed the efforts that had been made to establish procedures for solving the problems raised by realization of the right of peoples to self-determination. Украинская делегация приветствует усилия, направленные на поиск целостной системы процедур для урегулирования ситуаций, возникающих при реализации права народов на самоопределение.
In that connection, she welcomed the Department's efforts to increase the number of publications relating to international conferences on development and social issues. В этой связи следует с удовлетворением отметить предпринимаемые ДОИ усилия, направленные на увеличение числа публикаций, касающихся международных конференций по социальным проблемам и проблемам развития.
Myanmar greatly appreciated the efforts of the Department of Peace-keeping Operations in coping with the increasing number of activities, and welcomed its further strengthening. Мьянма высоко оценивает усилия Департамента операций по поддержанию мира, направленные на выполнение всевозрастающего числа задач, которые перед ним ставятся, и приветствует его дальнейшее укрепление.
The continuing efforts of the Secretary-General to reform the structures of the Secretariat with a view to strengthening the capacity to manage such operations were highly commendable. Высокой оценки заслуживают продолжающиеся усилия Генерального секретаря, направленные на изменение структур Секретариата в целях укрепления потенциала по управлению этими операциями.
We also welcome the efforts of African countries to ensure that Africa too should become a nuclear-weapon-free zone. Мы также приветствуем усилия африканских стран, направленные на то, чтобы превратить Африку в зону, свободную от ядерного оружия.
At an operational level, efforts to improve the delivery of United Nations assistance, building on resolution 47/199, should continue. На оперативном уровне следует продолжить усилия, направленные на повышение эффективности помощи, оказываемой Организацией Объединенных Наций, на основе резолюции 47/199.
The international economic situation was such that the efforts made by the developing countries to develop long-term development strategies and lay down sound economic foundations were doomed to failure, thereby exacerbating political tensions. Фактически при нынешних международных экономических условиях усилия развивающихся стран, направленные на разработку долгосрочных стратегий развития и создание прочной экономической базы, обречены на неудачу, что обостряет политическую напряженность.
The United Nations had a role both in focusing increased attention on the problem and in coordinating efforts to reduce heroin production and distribution. Организация Объединенных Наций играет свою роль, уделяя повышенное внимание этой проблеме и координируя усилия, направленные на сокращение производства и распределения героина.
Despite recent successes, UNHCR could not relax its efforts to prevent, prepare for and seek solutions to problems of enforced displacement. Несмотря на недавние достижения, УВКБ не может ослаблять свои усилия, направленные на предотвращение, подготовку и поиск решений проблемы принудительного перемещения.
In Bosnia, efforts must be made to achieve a just and lasting peace to enable the uprooted persons to return home. В Боснии необходимо принять меры, направленные на достижение справедливого и прочного мира, в условиях которого перемещенные лица смогут репатриироваться.
His delegation condemned all such abuses and supported the efforts of the Commission on Human Rights to bring an end to the tragedy. Делегация Новой Зеландии осуждает все эти варварские действия и поддерживает усилия Комиссии по правам человека, направленные на то, чтобы положить конец этой трагедии.
The Commission, at its fiftieth session, strongly encouraged the efforts towards greater cooperation and coordination with a view to better harnessing the potentials for promotion of economic and social development in the region. На своей пятидесятой сессии Комиссия решительно поддержала усилия, направленные на расширение сотрудничества и координации, с целью более эффективного использования возможностей содействия экономическому и социальному развитию в регионе.
Since then, the financial situation of PADIS has been precarious despite efforts by ECA to find other sources of funding. С этого момента, несмотря на усилия ЭКА, направленные на то, чтобы найти другие источники финансирования, финансовое положение ПАДИС оставалось весьма сложным.